Ninguna de las medidas y tratamientos preventivos que he mencionado pueden por sí solos poner fin a la epidemia. | UN | لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء. |
Otras, por ejemplo los exámenes y tratamientos médicos y la generación de energía nuclear, emiten durante períodos largos, no necesariamente a nivel constante. | UN | وثمة مصادر أخرى، مثل الفحوص والعلاجات الطبية وتوليد الطاقة الكهربائية النووية، تستمر فترات طويلة دون أن تكون بالضرورة، ثابتة المستوى. |
Otras, por ejemplo los exámenes y tratamientos médicos y la generación de energía nuclear, emiten durante períodos largos, no necesariamente a nivel constante. | UN | وثمة مصادر أخرى، مثل الفحوص والعلاجات الطبية وتوليد الطاقة الكهربائية النووية، تستمر فترات طويلة دون أن تكون بالضرورة، ثابتة المستوى. |
Células vivas autorreplicantes y cosas como vacunas y terapias que funcionan de maneras antes consideradas imposibles. | TED | الخلايا الحية ذاتية النسخ هي أشياء مثل اللقاحات والعلاجات تعمل بطريقة كانت مستحيلة من قبل. |
Su cuerpo no es tan fuerte para sobrevivir la operación y los tratamientos. | Open Subtitles | جسمُك لن يكون قويّاً بما فيه الكفاية ليتحمّل العمليّة الجراحيّة والعلاجات |
Se han hecho avances importantes en lo que respecta a la disponibilidad de pruebas de diagnóstico y de tratamientos eficaces para ayudar a prevenir o a retrasar de modo considerable la aparición del SIDA y para mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. | UN | وقد أُحرز تقدم هام في إتاحة الاختبارات التشخيصية والعلاجات الفعالة للمساعدة في الوقاية من الإصابة بمرض الإيدز أو تأخير الإصابة به إلى حد بعيد وتحسين نوعية حياة المتأثرين به. |
Solo vendo suficiente té y remedios holísticos para mantener las puertas de mi templo abiertas. | Open Subtitles | أبيع ما يكفي فحسب من الشاي والعلاجات الشموليّة لإبقاء أبواب معبدي مفتوحة. |
Por primera vez Alemania hizo un inventario sistemático de datos relativos a la salud de la mujer, cuyo análisis pone de manifiesto que mujeres y hombres sufren distintas enfermedades con una evolución y sintomatología diferentes, no reaccionan igual a los medicamentos y las terapias y adoptan actitudes disímiles ante la enfermedad y la salud. | UN | وهنا تقدم ألمانيا للمرة الأولى عرضاً منتظما للبيانات المتعلقة بصحة المرأة وإيضاح أن المرأة والرجل يعانيان من أمراض مختلفة ذات أعراض وبرامج دراسية مختلفة ورد فعلهما مختلف إزاء الأدوية والعلاجات ولديهما موقف مختلف إزاء المرض والصحة. |
La segunda fuente en importancia está formada por el uso médico de los rayos X y de radiofármacos en diversos exámenes diagnósticos y tratamientos. | UN | ومصدر اﻹشعاع التالي في اﻷهمية هو الاستخدام الطبي لﻷشعة السينية والمستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية التي تستخدم في مختلف الفحوص التشخيصية والعلاجات. |
También respaldamos la investigación de vacunas, microbicidas y tratamientos. | UN | وندعم البحوث الجارية على اللقاحات ومبيدات الميكروبات والعلاجات. |
Además, han estado excesivamente expuestas a experimentos médicos y tratamientos irreversibles sin su consentimiento. | UN | ويتعرضون أكثر من غيرهم للتجارب الطبية والعلاجات التي لها آثار لا رجعة فيها بدون موافقتهم. |
La segunda fuente en importancia está formada por el uso médico de los rayos X y de radiofármacos en diversos exámenes diagnósticos y tratamientos. | UN | ومصدر اﻹشعاع التالي في اﻷهمية هو الاستخدام الطبي لﻷشعة السينية والمستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية في مختلف الفحوص التشخيصية والعلاجات. |
Se hacían exámenes clínicos gratuitos, incluidos análisis de laboratorio y tratamientos etiotrópicos para el SIDA y sus complicaciones. | UN | وتقدم بالمجان خدمات المتابعة الإكلينيكية، بما في ذلك الاختبارات والعلاجات الموجهة نحو أسباب مرض الإيدز والتعقيدات المترتبة عليه. |
En particular, se hace referencia a material de detección y sistemas de alarma, material de protección, material de descontaminación y descontaminantes, antídotos y tratamientos médicos, etc.; | UN | وتتعلق هذه الوسائل على وجه الخصوص بمعدات الكشف ونظم الإنذار، ومواد الحماية، ومعدات التطهير والمطهِّرات، والترياقات والعلاجات الطبية، وما إلى ذلك؛ |
Esos regímenes de seguro no cubrían siquiera la atención médica básica, que era vital para las mujeres, como la prueba de Papanicolaou y otros exámenes y tratamientos ginecológicos. | UN | ولا تشمل هذه المخططات حتى الرعاية الطبية الأساسية التي لا غنى عنها للمرأة، من قبيل الفحص اللازم للكشف عن الالتهابات المهبلية وغيره من الفحوصات والعلاجات المتصلة بخدمات طب النساء. |
:: La OMS proporcionó 71.000 tratamientos médicos en Duma, Ghouta oriental, y 108.000 suministros y tratamientos médicos en Busra, Hrak y Jasem, en la provincia de Deraa. | UN | :: قدمت منظمة الصحة العالمية إمدادات طبية لمعالجة 000 71 حالة إلى دوما في الغوطة الشرقية و 000 108 من اللوازم والعلاجات الطبية في مناطق بُصرى والحراك وجاسم في محافظة درعا. |
Octavo negocio siguiente de una nueva era en la biotecnología médica y terapias. | Open Subtitles | في المركز الثَامن لعصر جديد ... في التكنولوجيا البيولوجية والعلاجات الطبيَة |
Estos nuevos centros, que reciben los casos derivados de los módulos de salud primaria, cuentan con sistemas de diagnóstico de alta tecnología, así como gimnasios de rehabilitación integral y terapias alternativas. | UN | تعتمد هذه المراكز الجديدة التي تستقبل الحالات القادمة من مراكز الرعاية الصحية الأولية على أنظمة تشخيص ذات تكنولوجيا عالية، وكذا قاعات الترويض من أجل إعادة التأهيل الشاملة والعلاجات البديلة. |
Atención de salud: 815 proyectos para el suministro de medicamentos y terapias necesarias. Ejemplo: centro de educación y rehabilitación para niños sordomudos en Dalat (Viet Nam). | UN | الرعاية الصحية: 815 مشروعا، في مجال توفير الأدوية والعلاجات اللازمة، على سبيل المثال فييت نام، دالات: مركز لتعليم وإعادة تأهيل الأطفال الصم البكم |
A este respecto, los Estados deberían garantizar que se dispone de los medicamentos y los tratamientos necesarios. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول ضمان إتاحة العقاقير والعلاجات اللازمة. |
Ya sé que fueron los médicos, los tratamientos y todo eso pero fue entonces que supe que este lugar es mágico. | Open Subtitles | وأعلم أن الأمر كان بسبب الأطباء والعلاجات وما إلى ذلك لكن.. في ذلك الحين علمت أن هذا المكان سحري حقاً |
Se han hecho avances importantes en lo que respecta a la disponibilidad de pruebas de diagnóstico y de tratamientos eficaces para ayudar a prevenir o a retrasar considerablemente la aparición del SIDA y para mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. | UN | وقد أُحرز تقدم هام في إتاحة الاختبارات التشخيصية والعلاجات الفعالة للمساعدة على الوقاية من الإصابة بالإيدز أو تأخير الإصابة به إلى حد بعيد، وتحسين نوعية حياة المتأثرين به. |
Los destinatarios reciben asistencia, servicios y tratamiento de manera directa y se benefician de programas de sensibilización y prevención. | UN | وتقدم لهؤلاء المساعدات والخدمات المباشرة والعلاجات وبرامج التوعية والوقاية. |