Alentamos a la Autoridad a que continúe colaborando con expertos técnicos y científicos, así como con instituciones para garantizar una mayor divulgación de la investigación científica marina. | UN | ونشجع السلطة الدولية لقاع البحار على مواصلة التعاون مع الخبراء التقنيين والعلميين والمؤسسات التقنية والعلمية لضمان نشر البحوث العلمية البحرية على نطاق واسع. |
Además, según los datos, el mayor número de jóvenes investigadores y científicos se concentra en los centros de enseñanza superior lo que dificulta el establecimiento de vínculos eficaces entre el mundo académico y la industria. | UN | زد على ذلك، أن البيانات تظهر أن العدد الأكبر من الباحثين والعلميين المبتدئين قد تركز على مؤسسات التعليم العالي، وهو ما يعيق إقامة صلات فعالة بين القطاع الأكاديمي والقطاع الصناعي. |
Los miembros del grupo prestarán sus servicios hasta la celebración del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes; serán expertos técnicos y científicos que trabajarán como asesores a título personal. | UN | وتمتد فترة عمل أعضاء الفريق حتى انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، وسوف يكون هؤلاء اﻷعضاء من الخبراء التقنيين والعلميين ويقدمون المشورة بصفاتهم الشخصية؛ |
Teniendo como mecanismo base que la institución aporta el personal técnico y científico y las comunidades el personal operativo. | UN | وآلية العمل اﻷساسية تتمثل في قيام المؤسسة بتوفير الموظفين الفنيين والعلميين في حين توفر اللجان الموظفين التنفيذيين. |
Cambiaron ideas con especialistas en temas políticos, científicos y técnicos de numerosos sectores de programas. | UN | وتبادلوا اﻵراء مع اﻷخصائيين السياسيين والعلميين والتقنيين من عدد كبير من القطاعات البرنامجية. |
- La complejidad de recurrir a servicios de expertos técnicos y científicos para preparar las presentaciones y del procedimiento para su preparación y remisión a la Comisión. | UN | - تعقد عملية جمع الخبراء الفنيين والعلميين لإعداد البيانات، والإجراء المتعلق بإعدادها وتقديمها إلى اللجنة. |
El grupo se reunió con el Director General de la empresa y con algunos especialistas, a quienes interrogó acerca de las actividades del establecimiento, los sistemas de evaluación, la cantidad de empleados con títulos de estudios superiores y la cantidad de ingenieros y científicos. | UN | قابلت المجموعة المدير العام للشركة وبعض المختصين واستفسرت منهم عن عمل الشركة والنظم المتبعة في عمليات الفحص وعدد الشهادات العليا وعدد المهندسين والعلميين. |
También alienta a los Estados Miembros a proponer candidatas para asistir a sus cursos de capacitación sobre el desarme, el control de armamentos y la no proliferación, que están dirigidos a funcionarios del sector de la seguridad, expertos técnicos y científicos. | UN | ويشجع المكتب الدول الأعضاء كذلك على ترشيح إناث للمشاركة في الدورات التدريبية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة التي ينظمها للمسؤولين والخبراء الفنيين والعلميين في قطاع الأمن. |
También alienta a los Estados Miembros a proponer candidatas para que asistan a sus cursos de capacitación en desarme, control de armamentos y no proliferación, dirigidos a funcionarios del sector de la seguridad y expertos técnicos y científicos. | UN | وبالمثل، يشجع المكتب الدول الأعضاء على تسمية مشارِكات في دوراته التدريبية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار المخصصة للموظفين العاملين بالقطاع الأمني وللخبراء التقنين والعلميين. |
Esos cambios exógenos introducían nuevos elementos en las preocupaciones del pasado relativas al equilibrio apropiado entre la proporción de ingenieros y científicos que participaban en actividades de investigación y desarrollo y el resto de los recursos humanos, que se dedicaban a actividades rutinarias. | UN | وهذه التغيرات الخارجية تدخل عناصر جديدة على الاهتمامات الماضية المتعلقة بالتوازن الملائم بين نسبة المهندسين والعلميين المشتغلين في أنشطة البحث والتطوير وباقي الموارد البشرية العاملة في اﻷنشطة الروتينية المحلية. |
4. El principal objetivo del Curso Práctico fue constituir un foro en el que se reunieran docentes y científicos interesados en el acceso a los datos obtenidos por satélites, así como en su análisis e interpretación. | UN | 4 - وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل تهيئة محفل للمربين والعلميين المعنيين بالوصول إلى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها. |
Era necesario adoptar medidas innovadoras, y a ese respecto, podría ser útil crear un órgano internacional integrado por científicos expertos en los océanos, similar al grupo de expertos técnicos y científicos sobre el cambio climático. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير مبتكرة، ويمكن أن يكون من المفيد في هذا الصدد النظر في إمكانية إنشاء هيئة علمية دولية معنية بشؤون المحيطات، مثل فريق الخبراء التقنيين والعلميين الذي يتفانى في عمله في مجال تغير المناخ. |
Durante los intercambios, quedó confirmado el interés en participar de los expertos técnicos y científicos del Organismo japonés y se pusieron de manifiesto los posibles beneficios para ambas partes, que abarcan el aprovechamiento compartido de los conocimientos especializados y la evaluación de posibles oportunidades futuras de cooperación respecto de las ciencias de las superficies planetarias y el desarrollo de la tecnología espacial. | UN | وجرى أثناء المناقشات تأكيد اهتمام خبراء الجاكسا التقنيين والعلميين بالمشاركة في تلك التقييمات، واتضحت المنافع التي يمكن أن تعود على الطرفين. وتشمل هذه المنافع تجميع المعارف العملية وتقييم فرص التعاون المحتملة مستقبلا في ميدان تطوير علوم سطوح الكواكب وتكنولوجيا الفضاء. |
Ambas instituciones tienen mandatos derivados de la Carta de las Naciones Unidas, básicamente tienen los mismos círculos y colaboradores académicos y científicos, y fundamentalmente utilizan los mismos medios para lograr sus objetivos, a saber, programas o redes institucionales de investigación, educación, formación y becas, así como actividades de difusión. | UN | ٢٤ - والمؤسستان تستمدان ولايتهما من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولديهما نفس القاعدة العلمية واﻷكاديمية ونفس الشركاء اﻷكاديميين والعلميين وتستخدمان أساسا نفس أساليب العمل لتحقيق أهدافهما، مثل برامج البحث والتعليم والتدريب والزمالات أو الشبكات المؤسسية وأنشطة النشر. |
26. En diciembre de 2004 y enero de 2005, Don Quijote sirvió de hipótesis de referencia en las conversaciones con los expertos técnicos y científicos del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón sobre su posible participación en las evaluaciones internas en curso de la ESA. | UN | 26- وفي كانون الأول/ديسمبر 2004 وكانون الثاني/يناير 2005، استخدمت فكرة " دون كيخوت " كسيناريو مرجعي للمناقشات التي جرت مع خبراء الجاكسا التقنيين والعلميين بشأن امكانية مشاركتهم في تقييمات الإيسا الداخلية الجارية. |
En varias aportaciones se señaló que el proceso de consultas había proporcionado un foro para el intercambio de información entre juristas y científicos, encargados de la adopción de políticas y otras partes interesadas, lo cual había enriquecido el debate. | UN | 195 - ولوحظ في العديد من المساهمات أن العملية الاستشارية قد وفرت منتدى لتبادل المعلومات بين الخبراء القانونيين والعلميين وصانعي السياسات وغير ذلك من الجهات المعنية، مما أثرى النقاش(). |
El concepto ha servido de hipótesis de referencia en un debate reciente con expertos técnicos y científicos del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, que actualmente se ocupan de la misión Hayabusa relativa a los asteroides, con respecto a su posible participación en las evaluaciones internas de la ESA. | UN | وقد استخدمت تلك الفكرة كسيناريو مرجعي للمناقشات التي جرت مؤخرا مع الخبراء التقنيين والعلميين التابعين للوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي (الجاكسا)، الذين يعملون حاليا في بعثة هايا بوسا الجارية لدراسة الكويكبات، بشأن امكانية مشاركتهم في تقييمات الإيسا الداخلية. |
34. El orador se felicita también por el apoyo a otra iniciativa formulada por el Gobierno de los Estados Unidos de América que se titula Globe; en el marco de ese programa, escolares, maestros y científicos de todo el mundo estudiarán el medio ambiente mundial a fin de despertar el interés del público por esta cuestión. | UN | )السيد غاليكوس، الولايات المتحــــدة اﻷمريكيــــة( ٣٤ - ورحب المتكلم أيضا بالدعم المقدم إلى مبادرة أخرى طرحتها الحكومة اﻷمريكية، والمعنونة " برنامج الكرة اﻷرضية " . وفي إطار هذا البرنامج، فإن الطلبة، والمدرسين، والعلميين في العالم بأسره سيقومون معا بدراسة البيئة العالمية بمجموعها بغية توعية الجمهور بصدد هذه المسألة. |
Paralelamente, se ha fortalecido la Secretaría General para la Igualdad de Género, órgano gubernamental competente, a través de un importante aumento de su personal administrativo y científico. | UN | وجنبا إلى جنب، جرى تعزيز الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين، وهي الهيئة الحكومية المختصة، وذلك بزيادة موظفيها الإداريين والعلميين بصورة هامة. |
El objetivo general del desarrollo de los recursos humanos para la industrialización es reducir la excesiva dependencia respecto del personal técnico y científico exterior, a la vez que proporcionar capacidad empresarial y aptitudes de actuación de alto nivel en aspectos técnicos, tecnológicos y de gestión. | UN | 25 - يكمن الهدف العام من تنمية الموارد البشرية لأغراض التصنيع في تقليل درجة الاعتماد المفرط على التقنيين والعلميين الذين يُستقدمون من الخارج وفي القيام، في الوقت نفسه، بتوفير القدرات في مجال الأعمال الحرة والمهارات الإدارية والهندسية والتقنية والتنفيذية الرفيعة المستوى. |
La ASOC proporciona información a gobiernos, científicos y el público en general sobre asuntos de importancia ecológica en la Antártida y publica un boletín periódico. | UN | ويوفر الائتلاف للحكومات والعلميين والجمهور معلومات عن مسائل ذات أهمية بيئية في أنتاركتيكا، وينشر رسالة إخبارية بانتظام. |