"والعلني" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pública
        
    • con las debidas garantías
        
    • igual a éstos
        
    • y público
        
    • y abierto
        
    • y públicamente
        
    • difusión pública y
        
    El principio de la responsabilidad penal individual establecido en este apartado se aplica sólo a la incitación directa y pública. UN ومبدأ المسؤولية الجنائية الفردية المنصوص عليه في هذه الفقرة الفرعية ينطبق فقط على التحريض المباشر والعلني.
    Tharcisse Muvunyi, Teniente Coronel destinado en la Escuela de Suboficiales de Butare, fue declarado culpable de genocidio, incitación directa y pública a la comisión de genocidio y otros actos inhumanos. UN أدين ثارسيس موفونيي، المقدم المعين في كلية صف الضباط في بوتاري، بالإبادة الجماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية وسائر الأعمال غير الإنسانية.
    Mugenzi y Mugiraneza fueron declarados culpables de conspiración para cometer genocidio y de instigación directa y pública a cometer genocidio y condenados a 30 años de prisión cada uno. UN وقد أدين موغينـزي وموغيرانيزا بتهمة التآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية وحُكم على كل منهما بالسجن لمدة 30 عاما.
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    3. El Comité considera que sería útil que los Estados Partes proporcionaran en sus futuros informes datos más detallados sobre las medidas adoptadas para garantizar que establezca por ley y se observe en la práctica la igualdad entre los tribunales, incluido el acceso igual a éstos, la audiencia pública y con las debidas garantías y la competencia, imparcialidad e independencia de la magistratura. UN ٣- وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول اﻷطراف، في تقاريرها المقبلة، معلومات أكثر تفصيلا عن الخطوات المتخذة للتأكد من أن المساواة أمام القضاء، بما فيها المساواة في الوصول الى المحاكم، والنظر المنصف والعلني في القضية والاختصاص والحياد والاستقلال للمحاكم تنشأ بموجب القانون وتضمن عمليا.
    Es razonable que las empresas de terceros países se basaran en esta posición histórica y pública de los Estados Unidos al hacer inversiones en Cuba o realizar actividades comerciales de otra índole relacionadas con bienes cubanos. UN وكان من الممكن لشركات البلدان الثالثة أن تعتمد، إلى حد معقول، على هذا الموقف التاريخي والعلني للولايات المتحدة في استثماراتها أو معاملاتها اﻷخرى فيما يتعلق بالممتلكات الكوبية.
    Hay dos tipos de tortura, la legalizada y pública como la flagelación, considerada como prueba de la justicia divina sobre la tierra, y la que se practica en privado, por ejemplo, el tratamiento con descargas eléctricas. UN وهناك نوعان من التعذيب، التعذيب القانوني والعلني مثل الجلد وهو يعتبر دليلاً على العدالة الإلهية على الأرض، والتعذيب الذي يمارس بطريقة خاصة مثل المعالجة بالصدمات الكهربائية.
    Es un tipo independiente y singular de juicio popular, en que los conflictos ideológicos se zanjan mediante la autocrítica abierta y pública. UN بل إنها مستقلة وتشكل نوعا فريدا من المحاكم الشعبية التي تنشر فيها الصراعات الإيديولوجية عن طريق النقد الذاتي المفتوح والعلني.
    Ese mismo día, Tharcisse Muvunyi, jefe de la École sous-officiers, fue acusado de genocidio, incitación directa y pública a la comisión de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وفي اليوم نفسه، أدانت المحكمة ثارسيس موفونيي، القائد السابق لمدرسة ضباط الصف، بارتكاب الإبادة الجنائية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    La Sala condenó al acusado a 25 años de prisión por genocidio y lo absolvió de instigación directa y pública a cometer genocidio. UN وأدانته الدائرة بجريمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 25 سنة. وبُرِّئ المتهم من تهمة التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    La Sala declaró al acusado culpable de genocidio y lo condenó a 25 años de prisión, y lo absolvió de instigación directa y pública a cometer genocidio. UN وأدانت الدائرة المتهم بتهمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 25 عاما، وبرأته من تهمة التحريض المباشر والعلني على الإبادة الجماعية.
    2. Instigación directa y pública a cometer genocidio UN 2 - التحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية
    Nzabonimana fue declarado culpable de genocidio, de conspiración para cometer genocidio, de instigación directa y pública a cometer genocidio y de exterminio constitutivo de crimen de lesa humanidad, y condenado a cadena perpetua. UN وقضت الدائرة بإدانة نـزابونيمانا وحكمت عليه بالسجن المؤبد لارتكابه جرائم الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    El acusado fue condenado a 35 años de prisión por genocidio, instigación directa y pública para cometer genocidio y violación como crimen de lesa humanidad. UN وقد حُكم على المتهم بالسجن لمدة 35 سنة لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية، وتحريضه المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكابه الاغتصاب كجريمة ضد الإنسانية.
    c) La instigación directa y pública a cometer genocidio; UN )ج( التحريض المباشر والعلني على ارتكاب اﻹبادة الجماعية؛
    c) La instigación directa y pública a cometer genocidio; UN )ج( التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس؛
    c) La instigación directa y pública a cometer genocidio; UN )ج( التحريض المباشر والعلني على ارتكاب إبادة اﻷجناس؛
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    3. El Comité considera que sería útil que los Estados Partes proporcionaran en sus futuros informes datos más detallados sobre las medidas adoptadas para garantizar que establezca por ley y se observe en la práctica la igualdad entre los tribunales, incluido el acceso igual a éstos, la audiencia pública y con las debidas garantías y la competencia, imparcialidad e independencia de la magistratura. UN ٣- وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول اﻷطراف، في تقاريرها المقبلة، معلومات أكثر تفصيلا عن الخطوات المتخذة للتأكد من أن المساواة أمام القضاء، بما فيها المساواة في الوصول الى المحاكم، والنظر المنصف والعلني في القضية والاختصاص والحياد والاستقلال للمحاكم تنشأ بموجب القانون وتضمن عمليا.
    Se alienta también al Gobierno de Turquía a que promueva un debate periódico y público sobre las cuestiones relativas a la libertad de expresión con las organizaciones no gubernamentales y los particulares defensores de los derechos humanos y con los miembros de la comunidad académica. UN كما تشجع حكومة تركيا على تعزيز التبادل المنتظم والعلني لﻵراء مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، ومع المدافعين عن تلك الحقوق، وأعضاء اﻷسرة الجامعية بشأن القضايا المتعلقة بحرية التعبير.
    65. La mayoría de las Partes informaron sobre la gestión de los datos, la calidad y las oportunidades de un intercambio irrestricto y abierto de datos. UN 65- وأفادت معظم الأطراف عن إدارة البيانات وجودتها وعن فرص التبادل الحر والعلني للبيانات.
    3. El que sea declarado culpable de haber incitado directa y públicamente a cometer genocidio será condenado a ... UN ٣ - كل من ثبتت إدانته بالتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس، يعاقب ﺑ ...
    b) La verificación de los hechos y la difusión pública y completa de la verdad en la medida en que no provoque más daños innecesarios a la víctima, los testigos u otras personas ni sea un peligro para su seguridad; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة بحيث لا يسبب هذا الكشف مزيداً من الأذى أو التهديد غير الضروري لسلامة الضحية أو الشهود أو غيرهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more