"والعمليات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y procesos intergubernamentales
        
    • y los procesos intergubernamentales
        
    • y procedimientos intergubernamentales
        
    • e intergubernamentales
        
    • intergubernamentales y procesos
        
    • de procesos intergubernamentales
        
    • los procesos intergubernamentales y
        
    • y otros procesos intergubernamentales
        
    Si se desea que la Asamblea General cumpla su función de seguimiento y orientación, es preciso dar una mayor coherencia a los diferentes organismos y procesos intergubernamentales. UN وإذا ما أردنا أن تقوم الجمعية العامة بدورها في المتابعة والتوجيه، فإنه ينبغي تحقيق المزيد من الانسجام بين مختلف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية.
    2. Períodos extraordinarios de sesiones y procesos intergubernamentales emprendidos por la Asamblea General UN 2 - الدورات الاستثنائية والعمليات الحكومية الدولية التي تقررها الجمعية العامة
    2. Períodos extraordinarios de sesiones y procesos intergubernamentales organizados por la Asamblea General UN 2 - الدورات الاستثنائية والعمليات الحكومية الدولية التي تقررها الجمعية العامة
    El Grupo de Trabajo continuará redactando un borrador para mejorar la estructura institucional, la administración y los procesos intergubernamentales. UN وسيواصل الفريق العامل صياغته للمخطط التمهيدي من أجل تحسين التشكيل المؤسسي واﻹدارة والعمليات الحكومية الدولية.
    B. Posibles formas y medios de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes UN الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    ii) Aumento del número de mecanismos interinstitucionales y procesos intergubernamentales que tienen en cuenta los aspectos ambientales UN ' 2` زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تدمج الأبعاد البيئية فيها
    2. Períodos extraordinarios de sesiones y procesos intergubernamentales organizados por la Asamblea General UN 2 - الدورات الاستثنائية والعمليات الحكومية الدولية التي تقررها الجمعية العامة
    Para acelerar el proceso podría ser útil que los órganos y procesos intergubernamentales tuvieran más en cuenta la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ومن شأن استيعاب أكبر من قبل الهيئات والعمليات الحكومية الدولية لأعمال لجنة وضع المرأة أن يسهم في تسريع وتيرة التقدم.
    Auditoría de las disposiciones adoptadas por la UNCTAD en apoyo de conferencias cuadrienales, reuniones y procesos intergubernamentales UN مراجعة ترتيبات المؤتمر لدعم المؤتمرات والاجتماعات والعمليات الحكومية الدولية التي تعقد كل 4 سنوات
    Tal vez desee también ampliar el alcance de la difusión de los resultados de su labor a los órganos y procesos intergubernamentales pertinentes. UN وقد تود أيضاً توسيع نطاق إحالة نتائج عملها لكي يشمل الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    2. Períodos extraordinarios de sesiones y procesos intergubernamentales UN ٢ - الدورات الاستثنائية والعمليات الحكومية الدولية
    2. Períodos extraordinarios de sesiones y procesos intergubernamentales UN ٢ - الدورات الاستثنائية والعمليات الحكومية الدولية
    Por otro lado, en general se considera que la ayuda en forma de recursos complementarios, sujeta a restricciones, distorsiona las prioridades de los programas, pues limita la proporción de los fondos directamente regulados por los órganos rectores y los procesos intergubernamentales. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر.
    :: Mantener la capacidad de la División de interactuar con los interesados y prestar apoyo a las deliberaciones de los Estados Miembros y los procesos intergubernamentales. UN :: الحفاظ على قدرة الشعبة على التفاعل مع أصحاب المصلحة ودعم مداولات الدول الأعضاء والعمليات الحكومية الدولية.
    Ya no se considera a estas organizaciones simples agentes de difusión de información sino agentes de formulación de políticas y un nexo indispensable entre el público en general y los procesos intergubernamentales. UN ولم يعد دور هذه المنظمات قاصرا على أنها عنصر لنشر المعلومات بل على أنها تشكيل السياسات حيث تمثل الجسور التي لا غنى عنها بين الجماهير عامة والعمليات الحكومية الدولية.
    :: Utilicen nuevas vías y tecnologías de comunicación a fin de poner las realidades básicas de las mujeres en contacto directo con los procesos de formulación de políticas y los procesos intergubernamentales. UN ● الإفادة من قنوات وتكنولوجيات الاتصال الجديدة في إيجاد علاقة مباشرة بين عمليات صنع السياسات والعمليات الحكومية الدولية والوقائع المثبتة المتعلقة بالمرأة.
    Los miembros del Comité Consultivo proporcionaron una orientación y un asesoramiento valiosos a la organización y continuaron fortaleciendo el vínculo entre sus deliberaciones y recomendaciones y los procesos intergubernamentales más amplios. UN ووفر أعضاء اللجنة توجيها قيما وأسدوا مشورة قيمة للمنظمة وواصلوا تعزيز الصلة بين مداولاتهم وتوصياتهم والعمليات الحكومية الدولية الأكبر.
    La amplia interacción de la sociedad civil y los procesos intergubernamentales es más reciente y ha surgido en realidad con las conferencias mundiales del último decenio. UN أما التفاعل على نطاق واسع بين العناصر الفاعلة من المجتمع المدني والعمليات الحكومية الدولية فهو أمر حديث العهد. فقد ازدهر فعلاً مع المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال العقد الماضي.
    Se expresó la preocupación de que el informe sobre la evaluación experimental de temas no estuviera disponible a tiempo para que lo examinaran los distintos órganos y procedimientos intergubernamentales competentes antes de su examen por el Comité, si el Comité lo debatía en su 44° período de sesiones, en 2004. UN 525 - وأبدي قلق إزاء إمكانية ألا يُتاح تقرير التقييم المواضيعي التجريبي في الوقت المحدد من أجل استعراضه في مختلف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة قبل أن تنظر فيه اللجنة، إن قررت النظر فيه خلال دورتها الرابعة والأربعين عام 2004.
    Mis futuros informes a la Comisión dejarán constancia de la forma en que ONU-Mujeres apoya los procesos intergubernamentales específicamente relacionados con el género y trabaja para que los aspectos de la igualdad entre los géneros reciban mayor atención en todos los órganos y procesos sectoriales e intergubernamentales temáticos. UN وستبين التقارير التي سأقدمها مستقبلا إلى اللجنة، بمزيد من التفصيل، الطريقة التي تدعم بها الهيئة العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بنوع الجنس وتعمل من خلالها على تعزيز الاهتمام بجوانب المساواة بين الجنسين على نطاق الهيئات والعمليات الحكومية الدولية على الصعيدين القطاعي والمواضيعي.
    Además, mediante sus capacidades normativa y operacional el programa proporciona un apoyo integrado eficaz a la formulación de políticas por parte de los órganos intergubernamentales y procesos competentes y al avance de su seguimiento, tanto a nivel nacional como a nivel mundial. UN وفضلا عما سبق، فإن البرنامج يتيح إمكاناته المعيارية والإجرائية لتقديم الدعم المتكامل الفعال في مجال وضع السياسات من طرف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية المعنية، وللدعوة إلى متابعتها على كلا المستويين العالمي والوطني.
    Aumento del número de mecanismos interinstitucionales y de procesos intergubernamentales que incorporan la dimensión del medio ambiente UN زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تراعى إدخال الأبعاد البيئية
    1. La experiencia de la aplicación del Consenso de São Paulo durante los últimos dos años ha proporcionado una serie de enseñanzas en toda la gama de actividades de la UNCTAD, en el marco de sus tres pilares principales, a saber, la investigación y el análisis, los procesos intergubernamentales y la cooperación técnica. UN 1- إن تجربة تنفيذ توافق آراء ساو باولو طوال السنتين الماضيتين قد أتاحت استخلاص بعض الدّروس عبر التي تتخلل كامل أنشطة الأونكتاد المضطلع بها في إطار الأركان الثلاثة ألا وهي البحث والتحليل، والعمليات الحكومية الدولية والتعاون التقني.
    III. Sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y otros procesos intergubernamentales pertinentes UN ثالثاً- أوجه التآزر والروابط بين مجلس حقوق الإنسان والعمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more