Ese tipo de conducta es evidentemente incompatible con el derecho internacional humanitario y los principios de derechos humanos y la acción humanitaria. | UN | ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني. |
La paz y la seguridad y la acción humanitaria se configuran sobre la base del liderazgo y la participación de las mujeres | UN | اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والعمل الإنساني ومشاركتها فيها |
Excelentísimo Señor Leon Alfred Opimbat, Ministro de Salud, Solidaridad y acción humanitaria del Congo | UN | معالي السيد ليون ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو |
Excelentísimo Señor León-Alfred Opimbat, Ministro de Salud, Solidaridad y acción humanitaria del Congo | UN | معالي السيد ليون-ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو |
Ahora esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la facilitación del proceso democrático y en la reconstrucción y la labor humanitaria en ese país. | UN | ونتوقع الآن من الأمم المتحدة أن تلعب دورا مركزيا في تيسير العملية الديمقراطية وفي عملية التعمير والعمل الإنساني في ذلك البلد. |
Es importante mantener la distinción entre las operaciones de lucha contra el terrorismo y las actividades de estabilización de la Misión, sobre todo en lo relativo a la protección eficaz de los civiles y las actividades humanitarias. | UN | ومن الأهمية بمكان المحافظة على التمييز بين عمليات مكافحة الإرهاب وأنشطة البعثة الرامية إلى تحقيق الاستقرار، بما في ذلك لتأمين فعالية حماية المدنيين والعمل الإنساني. |
(Presidida por el Sr. Jean-Louis Schiltz, Ministro de Cooperación y Asistencia Humanitaria de Luxemburgo) | UN | (برئاسة السيد جون - لوي شيلتز، وزير التعاون والعمل الإنساني في لكسمبرغ) |
La Dirección de la Protección del Niño. Se convirtió en la Dirección General de la Protección del Niño, el Bienestar Social y la acción humanitaria. | UN | مديرية حماية الطفل: وقد رقيت هذه المديرية لتصبح المديرية العامة لحماية الطفل والحماية الاجتماعية والعمل الإنساني. |
También se reconoce que los proyectos en materia de derechos humanos ocupan un lugar legítimo en el proceso de llamamientos unificados, en la medida en que destacan los vínculos intrínsecos que existen entre los derechos humanos y la acción humanitaria efectiva. | UN | كما أن هناك إقرارا بأن لمشاريع حقوق الإنسان مكانا مشروعا في عملية النداءات الموحدة، لدرجة أن هذه الأخيرة تشدد على الصلات الجوهرية القائمة بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني الفعال. |
Aprovechar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países de fortalecer los vínculos entre los derechos humanos, el desarrollo humano y la acción humanitaria es un aspecto clave de la aplicación del plan. | UN | ويعتبر بناء قدرة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على تعزيز الصلات بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية والعمل الإنساني جانباً أساسياً من جوانب تنفيذ الخطة. |
Las distinciones artificiales entre las actividades de desarrollo y la acción humanitaria dificultan la programación fundada y amplia que se requiere en esas situaciones para proteger la salud reproductiva y frenar la violencia de género. | UN | ويؤدي التمييز المصطنع بين التنمية والعمل الإنساني إلى إعاقة البرامج المدروسة والشاملة اللازمة في هذه الحالات لحماية الصحة الإنجابية ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Tiene la palabra ahora el Excmo. Sr. León Alfred Opimbat, Ministro de Salud, Solidaridad y acción humanitaria de la República del Congo. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد ليون ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في جمهورية الكونغو. |
Directora General de Solidaridad Nacional y acción humanitaria | UN | المديرة العامة للتضامن الوطني والعمل الإنساني |
Se ha reactivado la comunidad de intercambio de prácticas en cuestiones de género y acción humanitaria, y su número de miembros sigue aumentando. | UN | وبدأت عملها من جديد جماعة الممارسين المعنية بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني وما زالت عضويتها في ازدياد. |
El Representante deplora que no exista un consenso entre todos los organismos respecto de este concepto operacional de protección, y señala que se ha remitido esta cuestión para su examen ulterior entre organismos al Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre los derechos humanos y la labor humanitaria. | UN | ويعرب عن أسفه لكون جميع الوكالات لا تشاطر نفس الرأي بشأن المفهوم العملي للحماية، ويفيد بأن هذه المسألة قد أحيلت إلى فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابعة للفريق العامل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتناولها بمناقشات أخرى بين الوكالات. |
Tiene una participación activa en el Comité Permanente entre Organismos, en particular porque preside el Grupo de Trabajo sobre los derechos humanos y la labor humanitaria, y participa en la labor del Grupo de Trabajo sobre los grupos de protección. | UN | وتشارك المفوضية بدور نشط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك تولي رئاسة فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والعمل الإنساني والمشاركة في أعمال الفريق العامل لمجموعة الحماية. |
23. Con respecto al artículo 4 de la Convención, el Comité toma nota de las contribuciones del Estado parte a los esfuerzos de cooperación internacionales, en particular a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las actividades humanitarias en los planos bilateral y multilateral. | UN | 23- تلاحظ اللجنة، بخصوص المادة 4 من الاتفاقية، مساهمات الدولة الطرف في جهود التعاون الدولي، لا سيما عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم والعمل الإنساني الثنائي ومتعدد الأطراف. |
IV. Los derechos humanos y las actividades humanitarias | UN | رابعاً- حقوق الإنسان والعمل الإنساني |
Representantes del Ministro de Cooperación y Asistencia Humanitaria participan activamente en todos estos mecanismos de concertación con el propósito de que las políticas oficiales del país no entorpezcan la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشارك ممثلون لوزير التعاون والعمل الإنساني بنشاط في كل هذه الآليات التشاورية حتى لا تكون السياسات العامة في لكسمبرغ حجر عثرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
83. Con el fin de mejorar la experiencia y la capacidad del ACNUDH para desplegar personal que desempeñe tareas humanitarias, varios funcionarios del ACNUDH participaron en un curso piloto de formación del ACNUDH sobre derechos humanos y labor humanitaria. | UN | 83- ولتعزيز دراية المفوضية وقدراتها على صعيد نشر الموظفين في بعثات إنسانية، شارك عدد من الموظفين في دورة تدريبية رائدة عن حقوق الإنسان والعمل الإنساني. |
A su vez, estas cualidades y elementos han constituido una base esencial de cimentación de los considerables logros de desarme y de carácter humanitario de la Convención. | UN | وهذه الصفات والترتيبات قد شكلت بدورها جزءاً جوهرياً من الأساس الذي استندت إليه الإنجازات الهامة للاتفاقية في مجالي نزع السلاح والعمل الإنساني. |
El firme compromiso de sucesivos gobiernos de Luxemburgo en la esfera de la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria es la expresión de su solidaridad con las poblaciones más pobres. | UN | الدافع الكامن وراء عمل حكومات لكسمبرغ المتعاقبة في مجال التعاون الإنمائي والعمل الإنساني هو التعبير عن التضامن مع السكان الأكثر فقرا. |
:: El Excmo. Sr. Hamadou Konaté, Ministro de Solidaridad, Asuntos humanitarios y Reconstrucción del Norte de la República de Malí | UN | :: معالي السيد حامادو كوناتي، وزير التضامن والعمل الإنساني وإعمار شمال جمهورية مالي |
:: Ministerio de Asuntos Sociales, Solidaridad, acciones humanitarias, Mutilados de Guerra y la Familia; | UN | وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن والعمل الإنساني ومعوقي الحروب والأسرة |
Su misión consiste en elaborar y aplicar políticas, estrategias, planes y programas en materia de protección del niño, de bienestar social y de acción humanitaria. | UN | وتتمثل مهمتها في وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والخطط والبرامج المتعلقة بحماية الطفل والحماية الاجتماعية والعمل الإنساني. |
Las directrices operacionales destinadas al personal sobre el terreno en situaciones de emergencia se refuerzan redactando un componente humanitario de las directrices operacionales del UNICEF sobre cuestiones de género, de próxima aparición (2010), y estableciendo una comunidad interactiva referida a las prácticas en materia de género y respuesta humanitaria. | UN | جرى تعزيز التوجيه التنفيذي للموظفين الميدانيين في حالات الطوارئ من خلال صياغة عنصر إنساني للمبادئ التوجيهية التنفيذية لليونيسيف في القضايا الجنسانية (ستصدر عام 2010) وإنشاء جماعة ممارسي المساواة بين الجنسين والعمل الإنساني. |
Además, acogemos con beneplácito la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que será un nuevo instrumento para proteger la seguridad colectiva, con lo que se garantizará una estrecha vinculación entre la seguridad de los ciudadanos, el restablecimiento del imperio del derecho, la labor humanitaria y el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بإنشاء لجنة بناء السلام، التي ستصبح أداة جديدة لتعزيز الأمن الجماعي، وضمان الصلة بين أمن المواطنين، وإعادة سيادة القانون، والعمل الإنساني والتنمية. |
En noviembre de 2002 el UNIDIR, el Departamento de Asuntos de Desarme y el Centro para el Diálogo Humanitario celebraron una reunión sobre desarme, salud y medidas humanitarias: las personas primero. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عقد المعهد وإدارة نزع السلاح ومركز الحوار الإنساني اجتماعا بشأن نزع السلاح والصحة والعمل الإنساني: وضع الإنسان في المرتبة الأولى. |
Este informe, presentado de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 2048 (2012) y 2103 (2013), abarca las principales novedades surgidas desde mi último informe, de 21 de agosto de 2013 (S/2013/499), en los ámbitos político, de la seguridad y de los derechos humanos, así como en los ámbitos humanitario y socioeconómico. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقراري مجلس الأمن 2048 (2012) و 2103 (2013)، ويغطي التطورات الرئيسية في المجالات السياسي والأمني والاجتماعي والاقتصادي وفي مجال حقوق الإنسان، والعمل الإنساني منذ تقريري الأخير المؤرخ 21 آب/أغسطس 2013 (S/2013/499). |