"والعناصر الفاعلة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros agentes
        
    • y otros actores
        
    • y a otros agentes
        
    • y otros interlocutores
        
    • y otras entidades
        
    • y otros interesados
        
    • y de otros participantes
        
    • con las diversas entidades
        
    • y otras instancias interesadas
        
    • y otros participantes pertinentes
        
    Los derechos humanos proporcionaban un conjunto de normas de desempeño con respecto a las cuales podía exigirse responsabilidad a los gobiernos y otros agentes. UN وحقوق الإنسان توفر مجموعة من معايير الأداء، يمكن مساءلة الحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى بالاستناد إليها.
    Reitera su llamamiento al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea para que sostenga la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. UN ويجدد نداءه إلى الحكومة بمواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى في ميدان العمل الإنساني.
    * Colaboración entre puertos, transportistas, otros modos de transporte y otros agentes de la cadena de suministro UN التعاون بين الموانئ وشركات الشحن وغير ذلك من الوسائط والعناصر الفاعلة الأخرى في سلسلة الإمداد
    Alentó a los Estados, las ONG y otros actores a facilitar regularmente al ACNUDH información relativa a sus actividades de seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, incluida la adopción de planes de acción nacionales de lucha contra el racismo. UN وشجع الدول والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تقدم بصورة دورية إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان معلومات عن أنشطة متابعتها للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك اعتماد خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    Se insta a la comunidad científica, a los gobiernos y a otros agentes a comprometerse con la dignidad social y con la dignidad humana. UN وتحث الخطة المجتمع العلمي والحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تكرس نفسها لخدمة كرامة المجتمع والإنسان.
    Los Estados y otros interlocutores pertinentes deben trabajar para poner fin a la radicalización deliberada, sobre todo entre los jóvenes. UN ويتعين على الدول والعناصر الفاعلة الأخرى أن تعمل على وضع حد لنشر التطرف المتعمد، لا سيما بين صفوف الشباب.
    Asimismo, se volvió a destacar el papel de las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil. UN وجرت أيضا إعادة التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني.
    Este enfoque lo comparten los asociados externos, los partidos políticos, la sociedad civil, los sindicatos y otros agentes. UN وذلك النهج يتشاطره الشركاء الخارجيون والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والعناصر الفاعلة الأخرى.
    En consecuencia, el Relator Especial desea examinar, en el contexto del derecho a la salud, los diversos tipos de análisis de los efectos con miras a determinar las buenas prácticas que pueden seguir los Estados y otros agentes. UN وبناء على ذلك، يود المقرر الخاص أن يبحث، في سياق الحق في الصحة، مختلف أنواع تحليل الآثار بغية تحديد الممارسة الملائمة للدول والعناصر الفاعلة الأخرى.
    En Colombia, la Oficina presta apoyo a la labor de la Oficina del Plan Colombia con el fin de establecer vínculos entre programas de desarrollo regional y local y otros agentes pertinentes, como las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وفي كولومبيا يدعم المكتب الجهود التي يبذلها مكتب خطة كولومبو لانشاء صلة بين البرامج الانمائية الاقليمية والمحلية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة، مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    :: Garantizar la sinergia entre los distintos agentes de la sociedad civil y otros agentes mediante una división del trabajo basada en las ventajas comparativas de los distintos grupos. UN :: كفالة التآزر فيما بين مختلف العناصر الفاعلة بالمجتمع المدني والعناصر الفاعلة الأخرى عن طريق توفير تقسيم العمل استنادا إلى المزايا النسبية لمختلف الفئات.
    Con objeto de comprender mejor la relación entre los estándares internacionales, se elaboraron mapas o diagramas conceptuales para explicar de un modo simple el modo en que están relacionadas las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes. UN 13 - ومن أجل فهم العلاقة بين المعايير الدولية فهما أفضل، وضعت خرائط أو رسوم بيانية مفاهيمية توضح على نحو بسيط الصلة بين المنظمات الدولية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    5. Obligaciones de los Estados y responsabilidades de la familia y otros agentes. UN 5- التزامات الدول ومسؤوليات الأسرة والعناصر الفاعلة الأخرى.
    La afirmación del Gobierno y otros agentes de que la reducción de los casos denunciados indica que han disminuido los incidentes de violencia sexual y de género en Darfur puede ser engañosa. UN وقد يكون تأكيد الحكومة والعناصر الفاعلة الأخرى بأن تراجع عدد الحالات المبلغ عنها يشير إلى تراجع في عدد حوادث العنف الجنسي والجنساني في دارفور منافيا للواقع.
    5. Obligaciones de los Estados y responsabilidades de la familia y otros agentes. UN 5- التزامات الدول ومسؤوليات الأسرة والعناصر الفاعلة الأخرى.
    Ese trauma físico y psicológico a largo plazo exige los esfuerzos concertados de los Estados, la sociedad civil y otros actores para dar respuesta a la necesidad de justicia y rehabilitación de las víctimas de la tortura. UN وتستلزم تلك الصدمة البدنية والنفسية الطويلة الأجل أن تبذل الدول والمجتمع المدني والعناصر الفاعلة الأخرى جهودا متضافرة من أجل تلبية الحاجة إلى إقامة العدالة لصالح ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم.
    Este requisito de un análisis socialmente responsable de los efectos se aplica a los Estados y a otros agentes en el contexto de las políticas nacionales e internacionales. UN وهذا الشرط المتصل بإجراء تحليل للآثار يتسم بالمسؤولية الاجتماعية يسري على الدول والعناصر الفاعلة الأخرى في سياق السياسات الوطنية والدولية.
    Efectivamente, puesto que el terrorismo es un fenómeno universal que amenaza a la paz y la seguridad internacionales, sólo la labor conjunta de todos los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y otros interlocutores pertinentes puede erradicar de manera eficaz ese peligro. UN والواقع أن الإرهاب، بما أنه ظاهرة كونية تهدد السلم والأمن الدوليين، فإن استئصال ذلك الخطر لن يتحقق إلا بجهد متضافر من كل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    La situación dramática en Darfur pone de relieve la necesidad de que se armonicen mejor los esfuerzos internacionales de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes, las Naciones Unidas y otras entidades. UN والحالة المأساوية في دارفور تؤكد على الحاجة إلى تنسيق أفضل للجهود الدولية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية والولايات المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى.
    - Actividades conjuntas de fomento de la capacidad en el plano nacional, en las que participen los órganos de coordinación de las dos convenciones y otros interesados. UN :: ومبادرات بناء القدرات المشتركة على الصعيد القطري، التي تشارك فيها هيئتا التنسيق للاتفاقيتين والعناصر الفاعلة الأخرى.
    C. La dimensión estructural de las prácticas discriminatorias de la policía y de otros participantes en el proceso penal 51 - 58 21 UN جيم - البعد الهيكلي للممارسات التمييزية في الشرطة والعناصر الفاعلة الأخرى في العملية الجنائية 51-58 13
    El Comité Especial reconoce la importancia fundamental de mejorar la coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con las diversas entidades de desarrollo a fin de lograr una mayor eficiencia en las actividades de desarrollo y encarar los problemas apremiantes en este ámbito. UN وتقر اللجنة الخاصة بأن تحسين التنسيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى في مجال التنمية أمر له أهميته البالغة لضمان تحقيق المزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية والتصدي للمشاكل الإنمائية العاجلة.
    En la primera etapa de sus trabajos, el Mecanismo buscó activamente la cooperación de gobiernos, instituciones y otras instancias interesadas en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more