Asimismo, el UNICEF tratará de acelerar sus iniciativas contra la trata de niños, los niños soldados y la violencia de género. | UN | وسترمي اليونيسيف أيضا إلى التعجيل بجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وتجنيدهم والعنف القائم على الجنس. |
Indicaron que les seguían preocupando la diferencia salarial entre el hombre y la mujer y la violencia de género. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء الفجوة في الأجور بين الجنسين والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Los malos tratos sexuales y la violencia basada en el sexo | UN | الامتهان الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Hubo un aumento significativo de la violencia sexual y la violencia basada en el género, incluso contra niños. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك ضد الأطفال. |
Niños que perdemos en matrimonios forzados, en abusos y violencia de honor. | TED | نحن نخضع للزواج القسري، والعنف القائم على الشرف وسوء المعاملة. |
El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS) como parte del registro estadístico incluye los casos de violencia intrafamiliar y violencia basada en género. | UN | تدرج وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية ضمن السجل الإحصائي حالات العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Esas recomendaciones se centraban en la salud sexual y reproductiva, el trabajo y la violencia de género. | UN | وتركز تلك التوصيات على الصحة الجنسية والإنجابية والعمل والعنف القائم على نوع الجنس. |
La División de Asuntos de Género continúa llevando a cabo programas de sensibilización pública sobre la violencia doméstica y la violencia de género en general. | UN | وما زالت شعبة الشؤون الجنسانية تضطلع ببرامج التوعية العامة بمسألة العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس عموما. |
Señaló la falta de ratificación de instrumentos regionales e instó a que se pusieran en marcha iniciativas para luchar contra la corrupción y la violencia de género. | UN | ولاحظت عدم تصديق مدغشقر على صكوك إقليمية، وحثتها على بذل جهود من أجل مكافحة الفساد والعنف القائم على نوع الجنس. |
Citó como motivos de preocupación la participación de la mujer en la vida pública y en la adopción de decisiones, y la violencia de género. | UN | وأفادت بأن مشاركة المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرار، والعنف القائم على نوع الجنس يشكلان موضوعين مثيرين للقلق. |
La OIM realizó investigaciones sobre la migración laboral internacional de las mujeres, la trata y la violencia basada en el género. | UN | وأجرت المنظمة الدولية للهجرة بحثا بشأن هجرة العمل الدولية للمرأة والاتجار بالبشر والعنف القائم على نوع الجنس. |
Aprobación del plan nacional de acción para poner fin a la violencia sexual y la violencia basada en el género en Côte d ' Ivoire | UN | إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار |
También dará protección y asistencia a los testigos en causas nacionales relacionadas con la delincuencia organizada, la corrupción y la violencia basada en el género. | UN | وستوفر أيضاً الحماية والمساعدة للشهود في القضايا الوطنية التي تنطوي على الضلوع في الجريمة المنظمة والفساد والعنف القائم على نوع الجنس. |
:: Explotación sexual y violencia de género | UN | :: الاستغلال الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Salud mental y violencia de género | UN | الصحة العقلية والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
Aumento de embarazos, Violencia Intrafamiliar y violencia de Género. | UN | ازدياد حالات الحمل والعنف العائلي والعنف القائم على أساس الجنس. |
Los informes de violencia sexual y violencia basada en el género siguieron siendo generalizados. | UN | ولقد وردت تقارير عن استمرار تفشي العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس. |
Violencia sexual y basada en el género en la República Democrática del Congo | UN | العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los abusos sexuales y motivados por el género | UN | العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
Prevención y respuesta a la violencia sexual y por razón de sexo | UN | منع ومواجهة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Se aplicaron 69.075 entrevistas a mujeres para capacitarlas en prevención de agresiones sexuales y de violencia de género. | UN | وأجريت 075 69 مقابلة مع نساء لتدريبهن على منع ارتكاب الاعتداءات الجنسية والعنف القائم على نوع الجنس ضدهن. |
Los problemas del feticidio, las dotes, los matrimonios prematuros y la violencia por razones de género tenían una importancia primordial. | UN | وتحتل مسائل قتل الجنين والمهر والزواج المبكر والعنف القائم على أساس نوع الجنس أهمية رئيسية. |
Abarca la situación agonizante de los niños que son refugiados, que son objeto de explotación y de violencia basada en el género, y sobre todo de los niños soldados. | UN | وتستعرض الحالة المؤلمة لﻷطفال بوصفهم لاجئين، ومحلا للاستغلال والعنف القائم على نوع الجنس، وفوق كل شيء بوصفهم جنودا صغارا. |
:: Destinar fondos y asistencia técnica a la investigación y a programas que se ocupen específicamente de los inmigrantes y de la violencia de género. | UN | :: تمويل وتوفير دعـم تقني للأبحاث والبرامج التي تركز على السكان المهاجرين والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer por razón de sexo, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة، |
Además, se le informó del aumento de los matrimonios de niños y de la violencia basada en el género cuando los desastres naturales habían causado la muerte de más mujeres que de hombres. | UN | وأحيط علماً أيضا بتزايد زواج الأطفال والعنف القائم على الجنس في الحالات التي يكون فيها عدد ضحايا الكوارث الطبيعية من النساء أكثر من عدد الرجال. |