También lamenta lo insuficiente de la información proporcionada sobre la situación de la mujer en general y la violencia doméstica en particular. | UN | كما أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة فيما يتعلق بحالة المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص. |
El plan se ocupa de cuestiones de la familia en sectores tales como los de los medios de vida, los valores y la cultura familiar, la delincuencia y la violencia doméstica. | UN | وأضافت أن هذه الخطة تتصدى لشواغل اﻷسرة في مجالات مثل سبل العيش، والقيم والثقافة اﻷسرية، واﻹجرام والعنف المنزلي. |
En la Liberia posterior al conflicto esto significa un aumento de la explotación sexual, las relaciones sexuales transaccionales, la violación y la violencia doméstica. | UN | وفي فترة ما بعد الصراع، يتجلى ذلك في زيادة الاستغلال الجنسي، والجنس التجاري، والاغتصاب والعنف المنزلي. |
Sería interesante disponer de información sobre la salud mental y las tasas de suicidio, adicciones y violencia doméstica. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن الصحة العقلية ومعدلات الانتحار والإدمان والعنف المنزلي. |
Ahora bien, este artículo considera la violencia en su aspecto general, por lo que representa un obstáculo para el reconocimiento de la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. | UN | ومع ذلك فإن هذه المادة تتصل بالعنف بمعناه العام، مما يعوق الاعتراف بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Estudio multinacional de la OMS sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica. | UN | 31 - دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان عن صحة المرأة والعنف المنزلي. |
Señala que agradecería recibir información adicional sobre la introducción de medidas regulatorias para prevenir la trata, la prostitución y la violencia doméstica. | UN | ومن المفيد تقديم معلومات إضافية تتعلق باتخاذ تدابير تنظيمية للوقاية من الاتجار، والدعارة، والعنف المنزلي. |
En el ámbito del artículo 10, ha estudiado las cuestiones relacionadas con la trata de mujeres y niños a los fines de la explotación sexual y comercial y la violencia doméstica. | UN | وفي إطار المادة 10، بحثت القضايا المتصلة بالاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والتجاري، والعنف المنزلي. |
4. Existe una relación muy clara entre el consumo de drogas en la familia y el abuso y la violencia doméstica. | UN | هناك علاقة واضحة تماماً بين تعاطي المخدرات في الأسرة والاعتداءات والعنف المنزلي. |
También es posible clasificar los casos en categorías más genéricas, como es la práctica en muchos países con respecto a la violencia en la pareja y la violencia doméstica. | UN | ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي. |
También observó con preocupación las informaciones sobre la generalización de la violencia contra la mujer, en particular la trata, la violación y la violencia doméstica. | UN | وأحاطت لجنة حقوق الطفل بقلق علماً بالتقارير التي تشير إلى الانتشار العام للعنف ضد المرأة، ولا سيما الاتجار والاغتصاب والعنف المنزلي. |
7. En Armenia la violencia contra la mujer y la violencia doméstica han pasado a ser temas de debate público. | UN | 7 - وأشار إلى أنه في أرمينيا، أصبحت مسألة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي موضوع مناقشات صريحة. |
Hemos adoptado otras iniciativas para abordar cuestiones relativas a la representación política de la mujer, la licencia de maternidad y la violencia doméstica. | UN | وقمنا بمبادرات أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمثيل السياسي للمرأة، وإجازة الأمومة والعنف المنزلي. |
Sin embargo, la violencia contra la mujer es un grave problema. Las violaciones y la violencia doméstica son moneda común. | UN | بيد أن العنف ضد المرأة يمثل تحدياً خطيراً، حيث ينتشر الاغتصاب والعنف المنزلي انتشاراً واسعاً. |
Se cuenta con 123 plazas familiares para víctimas de violencia entre allegados y violencia doméstica. | UN | وهناك 123 مكاناً أسرياً لضحايا العنف في العلاقات الحميمة والعنف المنزلي في فنلندا. |
Abuso, malos tratos y violencia doméstica | UN | الاعتداء، وسوء المعاملة، والعنف المنزلي |
:: En el ámbito del Poder Judicial se han creado varias instancias especializadas en razón de la materia y por la naturaleza de las situaciones de hecho, pensiones alimentarias y violencia doméstica. | UN | :: أنشئت في إطار السلطة القضائية عدة هيئات متخصصة، فيما يتعلق بالموضوع وبحكم طبيعة الوقائع، في النفقة والعنف المنزلي. |
El Tribunal de Familia se ocupa de asuntos como la separación legal, el divorcio, las pensiones alimenticias, la guarda de los hijos y la violencia en el hogar. | UN | وتتناول محكمة الأسرة شؤونا كانفصال الزوجين قانونيا. والطلاق، ومدفوعات الإعالة، ونفقة رعاية الطفل، والعنف المنزلي. |
El informe y las recomendaciones consiguientes también han contribuido a la actual estrategia oficial sobre la familia y la violencia en el hogar. | UN | كما أدى التقرير الصادر وتوصياته إلى الإسهام في الاستراتيجية الحالية للحكومة بشأن الأسرة والعنف المنزلي. |
En muchas jurisdicciones no se proporciona a la mujer el mismo grado de protección, especialmente en casos de agresión sexual y violencia en el hogar. | UN | ولا توفر دول عديدة ما يكفي من الحماية للمرأة، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي. |
Al Comité le preocupaba también la insuficiencia de las medidas de detección y prevención en las esferas del abuso sexual y de la violencia doméstica. | UN | وهي قلقة ازاء عدم كفاية تدابير الكشف والوقاية في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي. |
A pesar del apoyo prestado a las víctimas de violación y de violencia doméstica, la impunidad seguía siendo motivo de preocupación. | UN | وأشارت إلى أنه رغم تقديم المساعدة إلى ضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي فلا يزال الإفلات من العقاب يشكل مصدر قلق. |
También recomendó con relación a los abusos sexuales y a la violencia doméstica que se prestase una atención más sistemática a las medidas de detección y a las políticas de prevención. | UN | وتوصي أيضا بايلاء العناية بشكل أكثر انتظاما في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي لتدابير الكشف وسياسات الوقاية. |
Disertaciones en foros públicos en el Caribe sobre temas pertinentes al derecho de la familia, la violencia doméstica y los derechos del niño. | UN | قدمت ورقات في محافل عامة في منطقة الكاريبي بشأن مواضيع ذات صلة بقانون اﻷسرة والعنف المنزلي وحقوق الطفل. |
En todos los casos los delitos más frecuentes son los robos y los asaltos, seguidos de los homicidios, las lesiones y la violencia intrafamiliar. | UN | وفي جميع الحالات، فإن الجرائم الأكثر شيوعاً هي عمليات السطو والسرقة وتليها جرائم القتل والإصابات والعنف المنزلي. |
Esos estudios también indican que existe un vínculo evidente entre la violencia social y la violencia en la familia. | UN | وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي. |
En el año 2009, surgió la propuesta de creación e implementación del proyecto piloto denominado " Salas de primera acogida para víctimas de delitos sexuales y violencia intrafamiliar " . | UN | 91- وفي عام 2009، قُدم مقترح إنشاء وتنفيذ المشروع النموذجي " قاعات الإيواء الأولي لضحايا الجرائم الجنسية والعنف المنزلي " . |