"والعنف والاستغلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la violencia y la explotación
        
    • violencia y explotación
        
    • violencia o explotación
        
    La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. UN فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى.
    Nuestro país considera que es sumamente importante proteger a los niños del abuso, la violencia y la explotación. UN ويرى بلدي أن مما له أهمية بالغة ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    En verdad, debemos trabajar juntos en favor de todos los niños, y en particular en favor de los niños que sufren como consecuencia de la pobreza, las enfermedades, la violencia y la explotación. UN بل إن علينا أن نعمل معــاً من أجـــل جميع اﻷطفال، وبخاصة الذين يحيـق بهم الفقـــر، والمـرض، والعنف والاستغلال.
    Medidas para reprimir la prostitución, la violencia y la explotación sexual de la mujer UN التدابير المتخذة لقمع البغاء والعنف والاستغلال الجنسي للمرأة
    Algunos sufren abusos sexuales, violencia y explotación. UN ويواجه البعض الإيذاء والعنف والاستغلال جنسيا.
    El UNICEF ha señalado la protección de los niños del abuso, la violencia y la explotación como una de sus cinco prioridades para los próximos cuatro años. UN وقد وضعت اليونيسيف قضية حماية الأطفال من الإساءة والعنف والاستغلال ضمن أولوياتها الخمس عبر السنوات الأربع القادمة.
    En 1999 se estableció una Dependencia de los Derechos del Niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos para proteger a los niños del maltrato, la violencia y la explotación. UN وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    El efecto general resultante es que, en esas circunstancias, los niños se vuelven vulnerables a los malos tratos, la violencia y la explotación. UN والأثر الناجم عن كل ذلك هو تعرض الأطفال في مثل هذه الظروف للإيذاء والعنف والاستغلال.
    Lamentablemente, todavía no se ha logrado un mundo apropiado para los niños, que siguen siendo a menudo víctimas de la pobreza, la violencia y la explotación. UN ومن دواعي الأسف أنه لا يوجد اليوم عالم صالح للأطفال، الذين كثيرا ما يقعون ضحايا للفقر والعنف والاستغلال.
    Los programas y los planes de acción se han centrado también en la protección de los jóvenes contra la violencia juvenil, la violencia y la explotación sexual y los medios de comunicación. UN كما ركَّزت البرامج وخطط العمل على حماية الشباب من العنف والعنف والاستغلال الجنسيين، وعلى وسائل الإعلام.
    Por tomar otro ejemplo, las mujeres con discapacidades son especialmente vulnerables a los malos tratos, la violencia y la explotación de todo tipo. UN وثمة مثال آخر وهو أن المرأة المعوقة تكون أكثر عرضة لجميع أشكال الإيذاء والعنف والاستغلال.
    Más recientemente se ha empezado a prestar mayor atención también a las relaciones entre la protección social y la protección de los niños contra los abusos, la violencia y la explotación. UN كما زاد الاهتمام مؤخراً بالصلات بين الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال من الاعتداء والعنف والاستغلال.
    En 1999, Malawi creó una Dependencia de los Derechos del Niño en su Comisión de Derechos Humanos, y está empeñado en proteger a los niños contra el abuso, la violencia y la explotación. UN وأنشأت ملاوي وحدة لحقوق الطفل في لجنتها الخاصة بحقوق الإنسان في عام 1999، وهي ملتزمة بحماية الأطفال من سوء المعاملة، والعنف والاستغلال.
    Las mujeres se enfrentan a la discriminación y la violación de sus derechos humanos, la violencia y la explotación sexuales, incluida la violencia en el hogar, y se encuentran en desventaja porque las leyes, las políticas y los programas no toman en consideración sus intereses. UN والمرأة تواجه التمييز وانتهاك حقوق الإنسان، والعنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك العنف العائلي، والتعرض لأوضاع غير مواتية بسبب القوانين والسياسات والبرامج التي لا تأخذ شواغلها بعين الاعتبار.
    :: Propugnar y promover la participación de los niños y los jóvenes en la prevención y la supervisión, y crear grupos de apoyo para hacer frente a los malos tratos, la violencia y la explotación, haciendo hincapié en especial en la participación equitativa de las niñas y las jóvenes UN :: الدعوة والتشجيع لمشاركة الأطفال والشباب لمنع ورصد واستحداث مجموعات الدعم للتصدي للاعتداء والعنف والاستغلال مع التشديد بصفة خاصة علي المشاركة المنصفة للفتيات والشابات.
    :: Promover y fomentar la participación de niños y jóvenes, en particular de niñas y muchachas, en actividades encaminadas a prevenir y vigilar las prácticas nocivas y crear grupos de apoyo con objeto de poner fin a los malos tratos, la violencia y la explotación. UN الدعوة والترويج لمشاركة الأطفال والشباب، بمن فيهم الفتيات والشابات، لمنع الممارسات الضارة ورصدها وإنشاء مجموعات الدعم بهدف التصدي للاعتداء والعنف والاستغلال.
    Actualmente, el Gobierno formula una Política Nacional de Protección Infantil y su correspondiente Plan de Acción a fin de mejorar la protección de la infancia frente a la negligencia, el abuso, la violencia y la explotación. UN وتقوم الحكومة حالياً بصياغة سياسة وطنية لحماية الطفل وخطة عمل تابعة لها بغية تعزيز حماية الأطفال من الإهمال وإساءة المعاملة والعنف والاستغلال.
    Esos factores incluyen los efectos de las violaciones de los derechos humanos, como los relacionados con la pobreza extrema, las enfermedades, los conflictos, el cuidado insuficiente, el abandono, la violencia y la explotación. UN ويشمل ذلك الآثار الناتجة عن انتهاك حقوق الإنسان، مثل الآثار المرتبطة بالفقر المدقع والمرض والنزاع ونقص الرعاية والإهمال والعنف والاستغلال.
    Si bien observó el aumento de las asignaciones presupuestarias para los niños, tomó nota de la falta de estructuras y programas adecuados para hacer frente a la integración social de los niños víctimas del maltrato, la violencia y la explotación. UN ولاحظت موريشيوس زيادة الاعتمادات المخصصة للأطفال في الميزانية، لكنها أشارت إلى عدم توفر هياكل وبرامج ملائمة للتعامل مع مسألة اندماج الأطفال ضحايا الإيذاء والعنف والاستغلال في المجتمع.
    En esta labor se incluye la asistencia a los niños y las mujeres víctimas de abusos, violencia y explotación sexuales. UN ويشمل هذا العمل دعم الأطفال والنساء ضحايا الإساءة الجنسية والعنف والاستغلال.
    Esto incluye un principio fundamental: nuestros niños deben vivir una infancia en paz, libertad, prosperidad y seguridad, libres de abusos, violencia y explotación. UN وهذه السياسات تتضمن مبدأ أساسيا. إن أطفالنــا يجــب أن يعيشــوا طفولتهم في كنف السلام والحرية والرخاء واﻷمن، بمنأى عن سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    También deberán adoptarse medidas para que los niños puedan disponer de servicios de apoyo durante los procedimientos judiciales; para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de violaciones, abusos, descuido, malos tratos, violencia o explotación, conforme al artículo 39 de la Convención, y para evitar que las víctimas sean tratadas como delincuentes o sean estigmatizadas. UN كما يلزم أن تتخذ إجراءات لكفالة خدمات المساندة للأطفال في الإجراءات القانونية، والشفاء البدني والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب والإساءة الجنسية والإهمال وسوء المعاملة والعنف والاستغلال وذلك بما يتفق مع المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more