"والعهدين الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pactos internacionales
        
    • los dos Pactos Internacionales
        
    • el Pacto Internacional
        
    • des Traités
        
    y los pactos internacionales de derechos humanos UN أسرهم؛ والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    y los pactos internacionales de derechos humanos UN أسرهم؛ والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    174. Camboya es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN ٤٧١- وكمبوديا طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان.
    Conviene recordar que la zona de prohibición de vuelos carece de fundamento jurídico; es una violación del derecho del pueblo iraquí a la libre determinación e infringe los dos Pactos Internacionales de derechos humanos. UN ومن الجدير بالذكر أن فرض منطقة حظر الطيران لا يستند إلى أي مبرر قانوني. وهو يشكل بذلك انتهاكا لحق الشعب العراقي في تقرير مصيره ويتناقض والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales sobre derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN إذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Guiada por los Principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN اذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان،
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Guiada por los Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Guiada por los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Recordando asimismo el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, reconocido por la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تذكﱢر أيضا بالمثل اﻷعلى المتمثل، وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، في أن يكون البشر أحرارا ومتحررين من الخوف والفاقة،
    Guiada por los principios consignados en la Carta de las Naciones Unidas, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pactos internacionales de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Informó a la concurrencia acerca de la contribución de las Naciones Unidas a la promoción de los derechos humanos, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los dos Pactos Internacionales, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فأطلع الحاضرين على مساهمات اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان، وعلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    El derecho internacional en materia de derechos humanos ha evolucionado asimismo en gran medida desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 y de los dos Pactos Internacionales en 1966. UN وقد تطور أيضا القانون الدولي لحقوق الانسان تطورا ملحوظا منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في عام ٨٤٩١ والعهدين الدوليين في عام ٦٦٩١.
    Las susodichas violaciones del cese del fuego también constituyen violaciones de los principios del derecho internacional, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN كذلك فإن خروق وقف إطلاق النار المشار إليها تشكل أيضاً انتهاكات لمبادئ القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Tampoco debemos olvidar que la Declaración, conjuntamente con los dos Pactos Internacionales y todo el cuerpo de derecho convencional y de jurisprudencia que se ha elaborado desde entonces, fue reafirmada por todas las naciones en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN ولا يجب أن ننسى أبدا أن جميع اﻷمم قد أكدت من جديد في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ تأكيدها لﻹعلان والعهدين الدوليين وكل الفقه القانوني والممارسات القانونية المتصلة بقانون المعاهدات التي تطورت منذ ذلك الوقت.
    La República Árabe Siria se ha adherido asimismo a todos los convenios y convenciones sobre derechos humanos y la eliminación de la discriminación: la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإلى جانب ذلك فقد صادقت الجمهورية العربية السورية على جميع الاتفاقيات والمواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والقضاء على التمييز، وتمثلت هذه الاتفاقيات بنصوص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، و اتفاقية حقوق الطفل.
    y las normas humanitarias aceptadas que se estipulan en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973. y sus Protocolos Adicionales de 1977Ibíd., vol 1125, Nos. 17512 y 17513. UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٠٤١(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)١٠٥(، والقواعد اﻹنسانية المقبولة المبينة في اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١٠٦( وبروتوكوليها الاضافيين لعام ١٩٧٧)١٠٧(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more