"والعودة إلى الوطن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y repatriación
        
    • y la repatriación
        
    • y de repatriación
        
    • de repatriación y
        
    • y repatriarse
        
    • o repatriación
        
    • prestaciones de repatriación
        
    • y los gastos de repatriación
        
    Libertad de movimiento dentro del país, viajes al extranjero, emigración y repatriación UN حرية التنقل داخل البلد، والسفر إلى الخارج، والهجرة والعودة إلى الوطن
    Pagos por separación del servicio y repatriación UN انتهاء الخدمة والعودة إلى الوطن اﻷمن
    En muchos casos, los refugiados indígenas lo han hecho y, por ende, han garantizado que los programas de asistencia y repatriación se adapten a sus necesidades y tradiciones. UN وقد قام السكان الأصليون بذلك في حالات كثيرة، فضمنوا بذلك ملاءمة برامج المساعدة والعودة إلى الوطن لاحتياجاتهم وتقاليدهم.
    Arreglos especiales para viajes relacionados con el nombramiento, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y la repatriación UN ترتيبات خاصة للسفر بمناسبة التعيين ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن
    El cambio en la presidencia obliga a prever fondos para pagar la prima de asignación al nuevo Presidente y las primas de reinstalación y de repatriación al Presidente saliente. UN ويتطلب تغيير الرئاسة رصد اعتماد لمنحة الانتداب للرئيس الجديد، ومنحتي النقل والعودة إلى الوطن للرئيس المنتهية ولايته.
    La MONUC siguió recibiendo elementos del LRA que se presentaban voluntariamente para su desarme y repatriación. UN وفي غضون ذلك، واصلت البعثة استقبال عناصر جيش الرب للمقاومة الذين أتوا لنزع سلاحهم طوعاً والعودة إلى الوطن.
    Viajes por emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر بغرض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Viajes por emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    9,5 Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación a cargo de personal militar UN سفر الأفراد العسكريين لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación del personal militar UN سفر الأفراد العسكريين لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Efectivos de la AMISOM trasladados por motivos de emplazamiento, rotación y repatriación. UN عدد أفراد البعثة الذين تحركوا في عمليات للانتشار والعودة إلى الوطن والتناوب.
    Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Viajes de emplazamiento, rotación y repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    :: Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación a nivel individual y de contingente UN :: تدبير وإدارة شؤون جميع عمليات انتشار وتناوب الأفراد والوحدات والعودة إلى الوطن
    A su vez, esto condujo a la disminución de las necesidades para viajes correspondientes al emplazamiento, la rotación y la repatriación de efectivos. UN ونتج عن ذلك انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الالتحاق بالموقع والتناوب والعودة إلى الوطن.
    Viajes con motivo del emplazamiento, la rotación y la repatriación UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    La UNIKOM ha mantenido enlace con las autoridades iraquíes y kuwaitíes a todos los niveles y se ha coordinado con ellas en casos de cruces de frontera no autorizados y de repatriación. UN وبقيت البعثة على اتصال بالسلطات العراقية والكويتية على كافة المستويات وقامت بالتنسيق معهما في الحالات غير المصرح بها لعبور الحدود والعودة إلى الوطن.
    En ese breve período el Gobierno de Albania y el ACNUR tuvieron que ejecutar tres programas diferentes para hacer frente a esta situación extraordinaria: un programa de asistencia de emergencia, otro de repatriación y otro de rehabilitación. UN وأثناء هذه الفترة القصيرة، تعين على حكومة ألبانيا والمفوضية تنفيذ ثلاثة برامج مختلفة بغية مواجهة هذه الحالة الاستثنائية، تمثلت في تقديم المساعدة الطارئة والعودة إلى الوطن وإعادة التأهيل.
    Está aumentando la utilización de Radio Okapi y las publicaciones de la Misión para alentar a los combatientes a desarmarse y repatriarse. UN وكثّفت إذاعة أوكابي والبعثة استعمال المنشورات لتشجيع المقاتلين على نزع السلاح والعودة إلى الوطن.
    En caso de nombramiento o repatriación, los funcionarios tendrán derecho al envío de equipaje no acompañado o a la mudanza de enseres, según corresponda, en virtud de las disposiciones del apéndice H del Reglamento del Personal. UN وفي حالة التعيين والعودة إلى الوطن يكون للموظف الحق في شحنات غير مصحوبة أو نقل، حسبما ينطبق، طبقاً للتذييل هاء للنظام الإداري للموظفين.
    Los empleados de la organización tienen derecho, según sus condiciones de empleo, al pago de los días de vacaciones anuales no utilizados, así como a las prestaciones de repatriación y por rescisión del nombramiento. UN يحق لموظفي المنظمة، بموجب شروط توظيفهم، أن تسدد لهم استحقاقات رصيد الإجازات السنوية، فضلا عن استحقاقات نهاية الخدمة والعودة إلى الوطن.
    La disminución de los recursos necesarios obedece a la reducción neta propuesta de 125 voluntarios de las Naciones Unidas, que se compensa en parte con el aumento de las dietas, las primas de instalación y de reembolso de los gastos previos a la partida y los gastos de repatriación de los voluntarios. UN 63 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ما هو مقترح من إلغاء 125 وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة، وهو ما تقابله بصورة جزئية زيادة في بدل المعيشة للمتطوعين ومنحة الاستقرار ومصروفات ما قبل السفر والعودة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more