Acogió con satisfacción los esfuerzos emprendidos con respecto a la esclavitud y el retorno voluntario de los refugiados y su integración económica y social en la sociedad. | UN | ورحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالرق والعودة الطوعية للاجئين وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع. |
Se presentaron también políticas encaminadas a promover la migración circular y el retorno voluntario. | UN | وعُرِضت كذلك السياسات الرامية إلى تشجيع الهجرة الدائرية والعودة الطوعية. |
También les ha facilitado el acceso al empleo, a la educación y a los servicios de salud, les ha dado la posibilidad de trabajar la tierra y les ha facilitado la repatriación y el regreso voluntario. | UN | وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية. |
Los 15 puestos desempeñan tareas de asistencia humanitaria en Darfur relacionadas con actividades de protección y el regreso voluntario de los refugiados y las personas internamente desplazadas. | UN | وستضطلع هذه الوظائف الخمس عشرة بمهام المساعدة الإنسانية في دارفور المتعلقة بأنشطة الحماية والعودة الطوعية للاجئين والنازحين. |
El ACNUR continúa, sin embargo, su planificación de un programa eventual de retorno y repatriación voluntaria. | UN | غير أن المفوضية تواصل التخطيط بغية وضع برنامج لﻹعادة والعودة الطوعية. |
Repatriación y regreso voluntario | UN | الإعادة إلى الوطن والعودة الطوعية |
Retorno voluntario organizado y asistido, y retorno voluntario espontáneo | UN | العودة الطوعية المنظمة والمدعومة والعودة الطوعية التلقائية |
No cabe, pues, proceder a la detección obligatoria en masa de los refugiados y solicitantes de asilo en el contexto de la admisión, el asilo, el reasentamiento y la repatriación voluntaria. | UN | وعليه، فإن الفحص الجماعي الالزامي للاجئين وملتمسي اللجوء لا ينطبق في اطار القبول، واللجوء، واعادة التوطين، والعودة الطوعية الى الوطن. |
En ambos casos, el objetivo del ACNUR fue el respeto de los principios de no devolución y de repatriación voluntaria. | UN | وفي كلتا الحالتين، كان غرض المفوضية هو ضمان احترام مبادئ عدم الترحيل والعودة الطوعية. |
Crear y mejorar condiciones que permitan la repatriación voluntaria de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad a sus países de origen, así como el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas internamente desplazadas a sus lugares de origen, así como su reintegración sin tropiezos en sus sociedades. | UN | 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية والسالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس. |
Se aplican medidas adicionales a las víctimas extranjeras en relación con la barrera del idioma, la legalización de la residencia y el retorno voluntario al país de origen. | UN | وتُتخذ تدابير إضافية تجاه الضحايا الأجانب فيما يخص حاجز اللغة ومنح الإقامة الشرعية والعودة الطوعية إلى البلد الأصلي. |
En el segundo semestre de 2005, la unidad se convirtió en el Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية. |
Actividades del Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario | UN | نشاطات المركز القومي للنزوح والعودة الطوعية |
En el segundo semestre de 2005, la dependencia pasó a llamarse Centro Nacional para el Desplazamiento y el retorno voluntario. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية. |
Actividades del Centro Nacional para el Desplazamiento y el retorno voluntario | UN | نشاطات المركز القومي للنزوح والعودة الطوعية |
En el segundo semestre de 2005, se elevó dicha Dependencia a la categoría de Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario. Las actividades del Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario se centran en: | UN | في النصف الثاني من 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية.وتتمثل نشاطات المركز القومي للنزوح والعودة الطوعية في الآتي: |
El objetivo principal es favorecer la repatriación libremente consentida de los refugiados y el regreso voluntario de las personas desplazadas, de conformidad con la ley de 1974 sobre la cuestión. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في التشجيع على عودة اللاجئين بمحض إرادتهم والعودة الطوعية للمشردين، وفقا لقانون لعام 1974 بشأن هذه المسألة. |
También se señalaron políticas que promueven la migración circular y el regreso voluntario. | UN | 5 - وعُرضت أيضا سياسات لتشجيع الهجرة الدائرية والعودة الطوعية. |
La fuerza internacional también ayudaría a las autoridades a crear un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria y el regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados. | UN | كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين. |
d) Amplíe su asistencia para ayudar a asegurar el acceso humanitario a la población civil y el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas; | UN | (د) تقديم مساعدتها لكفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين والعودة الطوعية والآمنة للمشردين؛ |
:: Necesidades específicas de reconstrucción y repatriación voluntaria. | UN | :: الاحتياجات الخاصة بإعادة الإعمار والعودة الطوعية |
El Gobierno también suministró información sobre la cooperación entre la oficina de la Organización Internacional para las Migraciones en Sarajevo y la policía en la ejecución de programas de protección para migrantes indocumentados y regreso voluntario. | UN | 18 - وقدمت الحكومة معلومات أيضا عن التعاون القائم بين الشرطة ومكتب المنظمة الدولية للهجرة في سراييفو في تنفيذ برامج حماية المهاجرين غير القانونيين والعودة الطوعية. |
Retorno voluntario ordenado y apoyado, y retorno voluntario espontáneo | UN | العودة الطوعية المنظمة والمدعومة والعودة الطوعية التلقائية |
El ACNUR seguirá estableciendo progresivamente servicios de protección en Myanmar, a fin de preparar el posible retorno de los desplazados internos y la repatriación voluntaria de refugiados desde países vecinos. | UN | وستواصل المفوضية تكريس جانب الحماية تدريجياً في ميانمار من أجل التحضير لعودة محتملة للمشردين داخلياً والعودة الطوعية للاجئين من دول الجوار. |
De no ser así, el proceso de solución del problema y de repatriación voluntaria después de los conflictos puede prolongarse años y llegar a agotar los recursos que los donantes asignan para situaciones de emergencia. | UN | وبغير ذلك ستطول عملية حل المشكلة والعودة الطوعية لهؤلاء الناس بعد النزاع لسنوات عديدة وقد تستنزف في النهاية الموارد التي يخصصها المانحون لحالات الطوارئ. |
Crear y mejorar condiciones que permitan la repatriación voluntaria de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad a sus países de origen, así como el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas internamente a sus lugares de origen, así como su reintegración sin tropiezos en sus sociedades. | UN | 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية السالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس. |