"والعودة الطوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el retorno voluntario
        
    • y el regreso voluntario
        
    • y repatriación voluntaria
        
    • y regreso voluntario
        
    • y retorno voluntario
        
    • y la repatriación voluntaria
        
    • y de repatriación voluntaria
        
    • así como el regreso voluntario y
        
    Acogió con satisfacción los esfuerzos emprendidos con respecto a la esclavitud y el retorno voluntario de los refugiados y su integración económica y social en la sociedad. UN ورحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالرق والعودة الطوعية للاجئين وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع.
    Se presentaron también políticas encaminadas a promover la migración circular y el retorno voluntario. UN وعُرِضت كذلك السياسات الرامية إلى تشجيع الهجرة الدائرية والعودة الطوعية.
    También les ha facilitado el acceso al empleo, a la educación y a los servicios de salud, les ha dado la posibilidad de trabajar la tierra y les ha facilitado la repatriación y el regreso voluntario. UN وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية.
    Los 15 puestos desempeñan tareas de asistencia humanitaria en Darfur relacionadas con actividades de protección y el regreso voluntario de los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN وستضطلع هذه الوظائف الخمس عشرة بمهام المساعدة الإنسانية في دارفور المتعلقة بأنشطة الحماية والعودة الطوعية للاجئين والنازحين.
    El ACNUR continúa, sin embargo, su planificación de un programa eventual de retorno y repatriación voluntaria. UN غير أن المفوضية تواصل التخطيط بغية وضع برنامج لﻹعادة والعودة الطوعية.
    Repatriación y regreso voluntario UN الإعادة إلى الوطن والعودة الطوعية
    Retorno voluntario organizado y asistido, y retorno voluntario espontáneo UN العودة الطوعية المنظمة والمدعومة والعودة الطوعية التلقائية
    No cabe, pues, proceder a la detección obligatoria en masa de los refugiados y solicitantes de asilo en el contexto de la admisión, el asilo, el reasentamiento y la repatriación voluntaria. UN وعليه، فإن الفحص الجماعي الالزامي للاجئين وملتمسي اللجوء لا ينطبق في اطار القبول، واللجوء، واعادة التوطين، والعودة الطوعية الى الوطن.
    En ambos casos, el objetivo del ACNUR fue el respeto de los principios de no devolución y de repatriación voluntaria. UN وفي كلتا الحالتين، كان غرض المفوضية هو ضمان احترام مبادئ عدم الترحيل والعودة الطوعية.
    Crear y mejorar condiciones que permitan la repatriación voluntaria de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad a sus países de origen, así como el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas internamente desplazadas a sus lugares de origen, así como su reintegración sin tropiezos en sus sociedades. UN 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية والسالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس.
    Se aplican medidas adicionales a las víctimas extranjeras en relación con la barrera del idioma, la legalización de la residencia y el retorno voluntario al país de origen. UN وتُتخذ تدابير إضافية تجاه الضحايا الأجانب فيما يخص حاجز اللغة ومنح الإقامة الشرعية والعودة الطوعية إلى البلد الأصلي.
    En el segundo semestre de 2005, la unidad se convirtió en el Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario. UN وفي النصف الثاني من عام 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية.
    Actividades del Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario UN نشاطات المركز القومي للنزوح والعودة الطوعية
    En el segundo semestre de 2005, la dependencia pasó a llamarse Centro Nacional para el Desplazamiento y el retorno voluntario. UN وفي النصف الثاني من عام 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية.
    Actividades del Centro Nacional para el Desplazamiento y el retorno voluntario UN نشاطات المركز القومي للنزوح والعودة الطوعية
    En el segundo semestre de 2005, se elevó dicha Dependencia a la categoría de Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario. Las actividades del Centro Nacional para los Desplazados y el retorno voluntario se centran en: UN في النصف الثاني من 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية.وتتمثل نشاطات المركز القومي للنزوح والعودة الطوعية في الآتي:
    El objetivo principal es favorecer la repatriación libremente consentida de los refugiados y el regreso voluntario de las personas desplazadas, de conformidad con la ley de 1974 sobre la cuestión. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التشجيع على عودة اللاجئين بمحض إرادتهم والعودة الطوعية للمشردين، وفقا لقانون لعام 1974 بشأن هذه المسألة.
    También se señalaron políticas que promueven la migración circular y el regreso voluntario. UN 5 - وعُرضت أيضا سياسات لتشجيع الهجرة الدائرية والعودة الطوعية.
    La fuerza internacional también ayudaría a las autoridades a crear un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria y el regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados. UN كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    d) Amplíe su asistencia para ayudar a asegurar el acceso humanitario a la población civil y el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas; UN (د) تقديم مساعدتها لكفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين والعودة الطوعية والآمنة للمشردين؛
    :: Necesidades específicas de reconstrucción y repatriación voluntaria. UN :: الاحتياجات الخاصة بإعادة الإعمار والعودة الطوعية
    El Gobierno también suministró información sobre la cooperación entre la oficina de la Organización Internacional para las Migraciones en Sarajevo y la policía en la ejecución de programas de protección para migrantes indocumentados y regreso voluntario. UN 18 - وقدمت الحكومة معلومات أيضا عن التعاون القائم بين الشرطة ومكتب المنظمة الدولية للهجرة في سراييفو في تنفيذ برامج حماية المهاجرين غير القانونيين والعودة الطوعية.
    Retorno voluntario ordenado y apoyado, y retorno voluntario espontáneo UN العودة الطوعية المنظمة والمدعومة والعودة الطوعية التلقائية
    El ACNUR seguirá estableciendo progresivamente servicios de protección en Myanmar, a fin de preparar el posible retorno de los desplazados internos y la repatriación voluntaria de refugiados desde países vecinos. UN وستواصل المفوضية تكريس جانب الحماية تدريجياً في ميانمار من أجل التحضير لعودة محتملة للمشردين داخلياً والعودة الطوعية للاجئين من دول الجوار.
    De no ser así, el proceso de solución del problema y de repatriación voluntaria después de los conflictos puede prolongarse años y llegar a agotar los recursos que los donantes asignan para situaciones de emergencia. UN وبغير ذلك ستطول عملية حل المشكلة والعودة الطوعية لهؤلاء الناس بعد النزاع لسنوات عديدة وقد تستنزف في النهاية الموارد التي يخصصها المانحون لحالات الطوارئ.
    Crear y mejorar condiciones que permitan la repatriación voluntaria de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad a sus países de origen, así como el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas internamente a sus lugares de origen, así como su reintegración sin tropiezos en sus sociedades. UN 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية السالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more