"والعيادات الطبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y clínicas
        
    • y las clínicas
        
    • y dispensarios
        
    • clínica médica
        
    • y ambulatorios
        
    • clínicas médicas
        
    • clínicas y
        
    • y consultorios
        
    • y centros de salud
        
    • consultorios médicos
        
    Existe una grave escasez de instalaciones sanitarias, inclusive de centros médicos, servicios de emergencia, doctores en medicina y clínicas especializadas. No existe un solo hospital en el Golán ocupado. UN حيث يوجد نقص حاد في المراكز الصحية والعيادات الطبية ومراكز الإسعاف الأولية وعدد الأطباء والعيادات الطبية المتخصصة كما أنه لا يوجد أي مشفى في أراضي الجولان المحتل.
    Las cinco aldeas árabes ocupadas en el Golán sufren de una extrema escasez de centros sanitarios y clínicas médicas, y no cuentan con un hospital que les dé servicio. UN وما زالت القرى العربية الخمسة المحتلة في الجولان تعاني من نقص حاد في المراكز الصحية والعيادات الطبية لعدم وجود مستشفى في هذه القرى.
    Las condiciones de la salud de la población siria en el Golán ocupado no habían mejorado desde el año pasado a causa de la falta de hospitales y clínicas médicas, al igual que de centros de atención básica de la salud. UN 90 - ولم تشهد الظروف الصحية للسكان السوريين في الجولان المحتل تحسنا عن السنة الماضية، بسبب استمرار النقص في المستشفيات والعيادات الطبية وكذا مراكز الرعاية الصحية الأساسية.
    Su objetivo principal es aportar un instrumento de comunicación simple y seguro para las unidades y estructuras hospitalarias y las clínicas distantes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في توفير أداة اتصال بسيطة ومأمونة للوحدات والهياكل والعيادات الطبية النائية.
    No se beneficiaban de los ingresos procedentes del petróleo de sus tierras ancestrales y carecían de servicios básicos como electricidad, teléfono, escuelas, hospitales y dispensarios. UN كما أنهم لا يستفيدون من عائدات النفط من أراضي أجدادهم، وتعوزهم الخدمات الأساسية مثل الكهرباء والهاتف والمدارس والمستشفيات والعيادات الطبية.
    Los arreglos incluirán disposiciones nacionales para la evacuación de personal por motivos médicos y su tratamiento, los servicios internacionales de evacuación de personal por motivos médicos por vía aérea y la clínica médica. UN 15 - وستشمل هذه الترتيبات ترتيبات محلية للإجلاء والعلاج الطبي، وخدمات الإجلاء الطبي الجوية الدولية، والعيادات الطبية.
    a. Establecimiento, evaluación y mantenimiento de 45 dispensarios sobre el terreno de las Naciones Unidas y ambulatorios de las comisiones económicas regionales, incluido el nombramiento de médicos, enfermeros y técnicos de laboratorios para los dispensarios y la adquisición de suministros y equipo médicos y de laboratorio; UN )أ( إنشاء وتقييم وصيانة ٤٥ من المستوصفات الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة والعيادات الطبية التابعة للجان الاقتصادية الاقليمية، بما في ذلك تعيين اﻷطباء والممرضين وتقنيي المختبرات في المستوصفات، وشراء اللوازم والمعدات الطبية/المختبرية؛
    Si bien el impuesto por concepto de exportación sobre los diamantes en bruto y sin tallar de Sierra Leona es de apenas el 3% de su valor de exportación, la cuarta parte del dinero que obtenemos de dicho impuesto es depositada en el Fondo de Desarrollo Comunitario, para su utilización en proyectos comunitarios tales como la reconstrucción o construcción de edificios escolares y clínicas. UN ومع أن رسوم تصدير ماس سيراليون الخام غير المصقول لا تزيد على 3 في المائة من قيمة التصدير، فإن ربع الأموال المتأتية من رسوم التصدير تستثمر في صندوق تنمية المجتمعات بهدف استخدامها في مشاريع المجتمعات المحلية كإعادة بناء المدارس والعيادات الطبية أو بنائها.
    El ACNUR fomenta la aceptación y la tolerancia reforzando, por ejemplo, estructuras ya existentes en la comunidad -- como colegios y clínicas o centros que ofrecen formación profesional y otros servicios a toda la comunidad -- y prestándoles apoyo. UN وتقوم المفوضية بتشجيع التقبّل والتسامح، مثلاً، عن طريق تعزيز ودعم الهياكل القائمة للمجتمعات المحلية، مثل المدارس والعيادات الطبية أو المراكز المجتمعية التي تقدم التدريب المهني وغيره من الخدمات إلى المجتمع المحلي بأسره.
    Las familias desalojadas no solo se ven privadas de su hogar, sino también de su puesto de trabajo y de los servicios que reciben de la sociedad, como escuelas y clínicas, entre otros. UN إذ تُحرم الأسر المطرودة، ليس فقط من بيوتها، بل وكذلك من أعمالها ومن الخدمات التي تتلقاها من المجتمع - مثل المدارس والعيادات الطبية.
    a) el Batas Pambansa Nº 702 de 1984 prohibe exigir depósitos o adelantos para el ingreso o trato de pacientes en hospitales y clínicas en determinados casos; UN )أ( يحظر المرسوم " باتاس بامبانسا " رقم ٢٠٧ لعام ٤٨٩١ طلب ايداعات أو دفعات مسبقة لقبول وعلاج المرضى في المستشفيات والعيادات الطبية في حالات معينة؛
    Los hospitales y clínicas de todo el país están mal equipados y carecen de personal médico cualificado, una situación que fomenta la práctica ilícita de la medicina por los conocidos popularmente como " pepper doctors " , especialmente en las aldeas y pueblos remotos. UN وتفتقر المستشفيات والعيادات الطبية الموجودة في جميع أنحاء البلد إلى المعدات والموظفين الصحيين الأكفّاء، وهو وضع يشجع ممارسي مهنة الطب غير القانونيين، والمعروفين محلياً باسم " أطباء الفلفل " ، على ممارسة عملهم في المدن والقرى النائية بوجه خاص.
    Se mantienen contactos con el personal de la oficina del PNUD en Bagdad (Paolo Lembo) y la oficina del UNICEF en Beirut para facilitar la ejecución de proyectos relacionados con escuelas y clínicas en Bagdad y Najaf. UN والاتصال مستمر مع الموظفين العاملين في مكتب البرنامج الإنمائي في بغداد (باولو ليمبو) ومكتب اليونيسيف في بيروت لتيسير تنفيذ المشاريع مثل المدارس والعيادات الطبية في بغداد والنجف.
    19. Además, la JS3 recomendó que todos los hospitales y clínicas médicas se diseñaran teniendo en cuenta la facilidad de acceso para las personas con discapacidad, y que los servicios médicos velaran por que estas recibieran reconocimientos médicos periódicos. UN 19- وأوصت الورقة المشتركة 3 كذلك بأن تُصمم جميع المستشفيات والعيادات الطبية لتسهيل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها، وبأن تكفل الدوائر الطبية خضوع الأشخاص ذوي الإعاقة لفحوص طبية منتظمة(39).
    d) Resto de grupos: profesores, personal de clínicas, centros sanitarios y consultas externas hospitalarias; personal de balnearios y clínicas privadas y de la Administración. UN (د) بقية فئات المجتمع: وشملت المدرسين والمدرسات والعاملين بالعيادات والمراكز الصحية والعيادات الخارجية للمستشفيات والمصحات الإيوائية والعيادات الطبية الخاصة والعاملين بالمرافق الإدارية.
    Para garantizar la sostenibilidad, la eficacia en función de los costos y la eficacia de la gestión comunitaria de la malnutrición aguda, también era importante promover la financiación interna y el uso apropiado de alimentos terapéuticos listos para el consumo por los cuidadores y las clínicas. UN ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية.
    Para garantizar la sostenibilidad, la eficacia en función de los costos y la eficacia de la gestión comunitaria de la malnutrición aguda, también era importante promover la financiación interna y el uso apropiado de alimentos terapéuticos listos para el consumo por los cuidadores y las clínicas. UN ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية.
    El papel de la asociación es más evidente en la esfera de la salud, en especial en los lugares remotos situados a gran distancia de los hospitales, clínicas y dispensarios. UN ويتبدى دور الرابطة بشكل أوضح في مجال الصحة، وخصوصاً في المناطق النائية بعيداً عن المستشفيات والعيادات الطبية والمستوصفات.
    Los arreglos incluirán disposiciones nacionales para la evacuación de personal por motivos médicos y su tratamiento, los servicios internacionales de evacuación de personal por motivos médicos por vía aérea y la clínica médica. UN 15 - وستشمل هذه الترتيبات ترتيبات محلية للإجلاء الطبي والعلاج وخدمات الإجلاء الطبي الجوية الدولية والعيادات الطبية.
    a. Establecimiento, evaluación y mantenimiento de 45 dispensarios sobre el terreno de las Naciones Unidas y ambulatorios de las comisiones económicas regionales, incluido el nombramiento de médicos, enfermeros y técnicos de laboratorios para los dispensarios y la adquisición de suministros y equipo médicos y de laboratorio; UN )أ( إنشاء وتقييم وصيانة ٤٥ من المستوصفات الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة والعيادات الطبية التابعة للجان الاقتصادية الاقليمية، بما في ذلك تعيين اﻷطباء والممرضين وتقنيي المختبرات في المستوصفات، وشراء اللوازم والمعدات الطبية/المختبرية؛
    Las condiciones de salud de la población del Golán sirio siguen siendo difíciles debido a la aguda escasez de centros de salud y a la total carencia de clínicas médicas, incluso en las aldeas principales de la zona. Incluso para operaciones quirúrgicas menores los habitantes deben ir a partes tales de los territorios ocupados como Nazaret, Safad o Jerusalén. UN 85 - ولا تزال الحالة الصحية لسكان الجولان السوري صعبة من جراء النقص الحاد في المراكز الصحية والعيادات الطبية المفقودة تماما حتى في المراكز الرئيسية بالمنطقة ويتعين على السكان لإجراء عمليات جراحية صغيرة للغاية الذهاب إلى مدن تقع في الأرض الفلسطينية المحتلة من قبيل الناصرة أو صفد أو القدس.
    Se han hecho grandes avances en el desarrollo de la infraestructura, de forma que se ha dotado a miles de ciudades, pueblos y aldeas, incluidas las zonas más remotas del país, de agua potable, carreteras, escuelas, servicios telefónicos, clínicas y otros servicios básicos. UN وأحرز تقدم كبير في تنمية الهياكل اﻷساسية حتى تصل مياه الشرب والطرق والمدارس وخدمات الهاتف والعيادات الطبية وسائر الخدمات اﻷساسية إلى آلاف المدن والبلدات والقرى بما في ذلك المناطق النائية في البلد.
    Todas ellas entidades públicas que -junto con los hospitales, clínicas y consultorios privados, cooperativas, empresas de autogestión, universidades privadas y la comunidad- conforman el Sistema Nacional de Salud; y tienen como finalidad específica procurar la salud de las personas, de la familia y de la comunidad. UN وجميع تلك الكيانات الحكومية، بالإضافة إلى المستشفيات، والمراكز والعيادات الطبية الخاصة، والتعاونيات، والمقاولات الذاتية الإدارة، والجامعات الخاصة، والمجتمع، تشكل `النظام الصحي الوطني`، وهدفها بالتحديد هو كفالة الصحة للأفراد والأسر والمجتمع.
    A fin de promover una vida saludable, se han construido más hospitales, clínicas y centros de salud, que benefician en gran medida a los niños y las madres. UN ولتعزيز الحياة الصحية، تم بناء المزيد من المستشفيات والعيادات الطبية والمراكز الصحية التي يستفيد منها الأطفال والأمهات استفادة كبيرة.
    Peluquerías y salones de belleza, talleres de costura, establecimientos destinados a la alimentación social (cafeterías, restaurantes, comedores), centros comerciales y turísticos, consultorios médicos y gabinetes dentales y farmacias son empresas puramente " femeninas " . UN إذ إن صالونات تصفيف الشعر وصالونات التجميل، وورش الحياكة، ومحلات تقديم الطعام (المقاهي، والمطاعم الفاخرة والمقاصف)، والمرافق التجارية والسياحية، والعيادات الطبية وعيادات طب الأسنان، والصيدليات تعتبر مرافق " نسائية " بحتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more