"والعيوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desventajas
        
    • e inconvenientes
        
    • y defectos
        
    • y deficiencias
        
    • y las deficiencias
        
    • y los inconvenientes
        
    • y vicios
        
    • las desventajas
        
    • e imperfecciones
        
    • y errores
        
    • anomalías
        
    • los defectos
        
    • y contras
        
    • y los contras
        
    Por último, en la sección III se analizan las posibles ventajas y desventajas de la opción consistente en elaborar una convención general unificada sobre la delincuencia organizada. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    Por último, en la sección III se analizan las posibles ventajas y desventajas de la opción consistente en elaborar una convención general unificada sobre la delincuencia organizada. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    La Comisión examinará la necesidad y viabilidad de traspasar otras esferas de responsabilidad al Gobierno autónomo, y estudiará las ventajas e inconvenientes. UN وتنظر اللجنة في إمكانية نقل مجالات أخرى من المسؤولية إلى الحكم الذاتي، وتفحص المزايا والعيوب.
    La delegación de la India señaló las dificultades y defectos que tendría esa medida de fomento de la confianza, si se propusiera, para convertirse en una norma universal. UN وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا.
    Además, en diferentes países no existe una tendencia constante en relación con los beneficios y deficiencias de la liberalización del sector de la energía. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك اتجاه ثابت فيما يتعلق بالفوائد والعيوب التي ينطوي عليها تحرير قطاع الطاقة في بلدان مختلفة.
    Si bien los países en desarrollo son los más perjudicados por la crisis financiera y económica mundial, dicha crisis surgió debido a los desequilibrios y las deficiencias estructurales del sistema reinante. UN وفي حين أن البلدان النامية هي أكثر البلدان تضررا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية فإن هذه الأزمة نشأت عن الاختلالات والعيوب الهيكلية الموجودة في النظام السائد حاليا.
    La delegación de Turquía desearía conocer la razón de tal situación y piensa que habría que evaluar las ventajas y los inconvenientes a la luz de la experiencia. UN وقال إن وفده يود معرفة سبب هذه الحالة وإنه ينبغي تقييم المزايا والعيوب في ضوء الخبرات السابقة.
    El cambio paradigmático para el desarrollo que el Secretario General ha sugerido debe ir precedido de un examen adecuado de las ventajas y desventajas inherentes en los nuevos paradigmas. UN وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة.
    Ese criterio presenta varias ventajas y desventajas. UN ولهذا النهج جملة من المزايا والعيوب.
    Los participantes dieron sus opiniones sobre las ventajas y desventajas relativas de cada opción de financiación. UN وقد قدم المشاركون آراء بشأن الميزات والعيوب النسبية لكل خيار من خيارات التمويل.
    En un análisis económico, ambas estructuras presentan ventajas y desventajas. UN وفي التحليل الاقتصادي، ينطوي النوعان على بعض المزايا والعيوب.
    Recuadro 19 Ventajas e inconvenientes de los sistemas de planificación de los recursos institucionales (PRI) UN الإطار 19: نظم تخطيط موارد المؤسسات: المزايا والعيوب
    Recuadro 20 Ventajas e inconvenientes de las estrategias informáticas UN الإطار 20: استراتيجيات البرمجيات: المزايا والعيوب
    ¿Cuáles son las principales ventajas e inconvenientes de la participación de las ETN en las industrias extractivas para los países receptores? UN :: ما هي المزايا والعيوب الأساسية للبلدان المضيفة المترتبة على إشراك الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية؟
    La delegación de la India señaló las dificultades y defectos que tendría esa medida de fomento de la confianza, si se propusiera, para convertirse en una norma universal. UN وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا.
    Expresando preocupación por los persistentes problemas y defectos que ha observado la Junta en la administración y la gestión financieras de las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار المشاكل والعيوب التي لاحظها المجلس في إدارة وتنظيم الشؤون المالية لﻷمم المتحدة،
    Los autores han señalado habitualmente algunos contornos imprecisos y defectos patentes en esa definición. UN وعادة ما يشير الكتاب إلى بعض الجوانب غير المكتملة والعيوب الظاهرة في هذا التعريف.
    La terminología reflejaba un enfoque médico y de diagnóstico que hacía caso omiso de las imperfecciones y deficiencias de la sociedad circundante. UN وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط.
    A fin de solucionar las lagunas de datos y las deficiencias, algunos participantes recomendaron llevar a cabo una evaluación global de los datos y capacidades disponibles. UN وبغية معالجة الثغرات والعيوب في البيانات، أوصى بعض المشاركين بإجراء تقييم عالمي للبيانات والقدرات المتاحة.
    Algunos participantes señalaron que muchas de las ventajas y los inconvenientes coinciden en mayor o menor grado con las de la Opción 3. UN ولاحظ بعض المشتركين أن كثيرا من المزايا والعيوب مشابهة تقريبا لمزايا وعيوب الخيار 3.
    22. La fuente invoca otras quejas en relación con irregularidades del procedimiento y vicios de forma que habrían invalidado la orden de detención del Sr. Peraldi y su traslado a París. UN 22- ويعرض المصدر حالات أخرى تتعلق بالمخالفات الإجرائية والعيوب الشكلية التي شابت الأمر بإلقاء القبض على السيد بيرالدي ونقله إلى باريس.
    El problema para los países en desarrollo es decidir cuál debe ser su posición en las negociaciones, teniendo en cuenta las ventajas potenciales de llegar a un acuerdo sobre un instrumento internacional y las desventajas que se observan en el proyecto en su formulación actual. UN ويتمثل التحدي أمام البلدان النامية في تحديد مواقفها التفاوضية، مع مراعاة المزايا المحتملة من التوصل إلى اتفاق على وضع صك دولي، والعيوب الظاهرة في المشروع المحدد بصيغته المقترحة حالياً.
    Que pusiera una cara humana a los guardianes de la flota. Con todos sus defectos e imperfecciones. Open Subtitles لقد أظهرت الوجه الإنسانى لحراس السطول والعيوب وكله..
    :: Aspectos positivos y errores del informe final. UN :: الجوانب الإيجابية والعيوب في التقرير النهائي.
    Tiene la posibilidad de someterse a pruebas para detectar posibles anomalías cromosómicas y estructurales del feto durante el embarazo, de conformidad con el programa nacional de detección. UN وتحصل الأم على فرصة لفحص الكروموسومات والعيوب الخلقية للجنين أثناء فترة الحمل، وذلك وفقاً لبرنامج الفحص الوطني.
    Mi Gobierno carece de las enormes sumas que se requiere para garantizar la limpieza apropiada y desechar los contaminantes radiactivos o para el tratamiento de las enfermedades provocadas por las radiaciones, y de los defectos de nacimiento provocados por los ensayos de armas nucleares. UN وتفتقر حكومتي إلى المبالغ الضخمة اللازمة لكفالة التطهير الصحيح والتخلص من المواد الملوثة المشعة ومعالجة اﻷمراض التي يسببها الاشعاع والعيوب الخلقية الناجمة عن تجارب اﻷسلحة النووية.
    He considerado los pros y contras de tu petición. Open Subtitles فكّرت في محادثتنا الأخيرة مليًا من حيث المزايا والعيوب.
    - No lo convencí. Le indiqué los pros y los contras. Open Subtitles لم أقنعه بالعدول عن ذلك إنّما وضحت له المزايا والعيوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more