el objetivo de esos derechos es garantizar la transparencia de la conducta oficial. | UN | والغاية من هذه الحقوق هي جعل قواعد سلوك الهيئات الرسمية شفافة. |
el objetivo es contribuir de forma más eficaz a mejorar la calidad de la vida y del medio ambiente. | UN | والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة. |
el objetivo es intimidar y provocar. | UN | والغاية من ذلك هــو التخويف وكذا الاستفزاز. |
el propósito de ese documento era aportar una contribución constructiva al debate y poner de relieve las posibles soluciones de transacción. | UN | والغاية من إعداد هذه الـــورقة هي تقديم مساهمة بناءة في المناقشة وتسليط الضوء على حلول وسط ممكنة. |
la meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. | UN | والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Esta es una cuestión clave que el Comité ha esquivado, cuando habría debido constituir el eje de su evaluación y la finalidad de su acción. | UN | وهذه هي المسألة التي أغفلتها اللجنة، في حين كان ينبغي أن تشكل المحور الذي يقوم عليه تقديرها والغاية التي يتوخاها نهجها. |
El objeto de este apoyo es facilitar las actividades financiadas con cargo al fondo suplementario. | UN | والغاية من ذلك الدعم هي تيسير إنجاز تلك الأنشطة التي يمولها الصندوق التكميلي. |
el objetivo en última instancia de estas actividades es conseguir un nivel de fuerzas de defensa estable y equilibrado, con el número de fuerzas más bajo posible a la vez que compatible con la seguridad respectiva de las Partes. | UN | والغاية النهائية لهذه الجهود هي تحقيق مستويات متوازنة ومستقرة للقوة الدفاعية بأقل أعداد تتفق واﻷمن الخاص باﻷطراف. |
el objetivo es examinar las prácticas existentes con vistas a la normalización, incluido el examen de la utilización de las prácticas óptimas en toda la Organización. | UN | والغاية من ذلك فحص الممارسات القائمة بغية توحيدها، بما في ذلك إيلاء النظر في استخدام أفضل الممارسات المتبعة في كافة أرجاء المنظمة. |
el objetivo, en última instancia, era prestar servicios a los países que tenían programas y eliminar la pobreza. | UN | والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر. |
el objetivo del Programa es ayudar a los residentes del norte a ser miembros permanentes de la población activa. | UN | والغاية المنشودة من البرنامج هي مساعدة سكان المنطقة الشمالية على أن يصبحوا أعضاءً دائمين في القوى العاملة النشطة. |
el objetivo, en última instancia, era prestar servicios a los países que tenían programas y eliminar la pobreza. | UN | والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر. |
el objetivo es contribuir a reducir las diferencias que existen entre los países en desarrollo y desarrollados en la esfera de la información pública y las comunicaciones. | UN | والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات. |
el objetivo de la lista es alentar a las partes interesadas a que empiecen a tomar medidas. | UN | والغاية من هذه القائمة هي تشجيع الأطراف المهتمة على اتخاذ التدابير اللازمة. |
el objetivo de las calificaciones es ayudar a la dirección a determinar fácilmente las esferas que requieren una atención inmediata. | UN | والغاية من ترتيب مجالات مراجعة الحسابات هي مساعدة الإدارة على تحديد ما يحتاج منها إلى اهتمام فوري بسهولة. |
el propósito es que cada grupo de empresas se autosostenga. | UN | والغاية هي أن تكون كل مجموعة من المؤسسات معتمدة على ذاتها. |
el propósito del procedimiento es controlar el proceso para mantener un grupo de proveedores adecuados. | UN | والغاية من الإجراء هي مراقبة عملية الاحتفاظ بمجموعة من الموردين المناسبين. |
la meta final del proceso de desarme nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | والغاية النهائية لعملية نزع السلاح النووي هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
la finalidad de estas disposiciones es facilitar a los países un recurso eficaz frente a las subvenciones que desplazan a sus exportaciones en los mercados de terceros países. | UN | والغاية من هذه اﻷحكام هو توفير وسيلة فعلية للبلدان للطعن في الدعم الذي يزيح صادراتها إلى أسواق بلد ثالث. |
Las propuestas tenían por objeto atender a las necesidades de los diplomáticos y de la comunidad en la que éstos vivían y trabajaban. | UN | والغاية من المقترحات معالجة احتياجات الدبلوماسيين واحتياجات المجتمع الذي يعيشون ويعملون فيه. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها. |
el fin o valor que se quiere obtener es la equidad, la satisfacción de las necesidades, la igualdad de oportunidades. | UN | والغاية أو القيمة المراد الحصول عليها هي اﻹنصاف، وتلبية الاحتياجات، وتكافؤ الفرص. |
Los proyectos de que se trata están orientados no sólo a fomentar la cooperación, sino a la creación de la confianza y al logro de la paz. | UN | والغاية من تلك المشاريع ليست تعزيز التعاون وحسب، بل أيضا بناء الثقة وإحلال السلم. |
6. Deploramos todo empleo de minas antipersonal, que es contrario a los objetivos y propósitos de la Convención y exacerba los problemas humanitarios provocados ya por la utilización de esas armas. | UN | 6- إننا نشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد لأي غرض من الأغراض. فهذا الاستخدام يتنافى مع هدف الاتفاقية والغاية منها ويعمل على تفاقم المشاكل الإنسانية التي نجمت بالفعل عن استخدام هذه الأسلحة. |
El componente de programa C.4.1 contribuye al logro del ODM 8 (fomentar una alianza mundial para el desarrollo) y su meta 8.F (dar acceso a las nuevas tecnologías). | UN | يسهم المكوِّن البرنامجي جيم-4-1 في تحقيق الهدف الإنمائي 8 (إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية) والغاية المستهدفة 8-واو (تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة). |
Al celebrar el cincuentenario de esta Declaración, a la par principio y objetivo de procesos históricos, aprovechemos la oportunidad para renovar nuestro compromiso con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي الاحتفال بالذكرى الخمسين لهـــذا اﻹعلان، وهو وثيقة تمثل اﻷصل والغاية لعمليات تاريخية، يجب أن نغتنم هذه الفرصة لكي نكرر تأكيد التزامنا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |