"والغجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los romaníes
        
    • y romaníes
        
    • y gitanos
        
    • y los gitanos
        
    • y romaní
        
    • y de los romaníes
        
    • y Ghajar
        
    • los gitanos y
        
    • los romaníes y los
        
    Se elaboraron programas de acción común entre asociaciones romaníes y la policía para facilitar la comunicación entre ésta y los romaníes. UN ووضعت برامج شراكة بين رابطات الغجر والشرطة من أجل تسهيل الاتصالات بين الشرطة والغجر.
    Al respecto, expresa su preocupación por la situación de los gagauz y los romaníes, que siguen siendo víctimas de graves actos de discriminación, especialmente en las zonas rurales. UN وتعرب في هذا الصدد عن قلقها إزاء حالة قوم الغاغوز والغجر الذين لا يزالون يتعرضون لتمييز خطير، ولا سيما في الأرياف.
    Sin embargo, los representantes bosnios y romaníes aún tienen que sumarse al Consejo de Transición. UN بيد أن ممثلي البوشناق والغجر لم ينضموا بعد إلى المجلس الانتقالي.
    No metafóricamente hablando, como hacemos hoy, sino literalmente un hechizo asociado con brujas y gitanos y hasta cierto punto, la magia celta. TED وليست مجازية كما نستخدمها اليوم لقد كانت تعويذة سحرية حرفية مرتبطة بالسحرة والغجر وإلى حد ما ، سحر السيلتيك
    El estudio también indica que la mayoría de los griegos sienten aversión por los turcos, los albaneses, los judíos y los gitanos. UN وقد أظهرت الدراسة أيضا أن أغلب اليونانيين يمقتون اﻷتراك واﻷلبانيين واليهود والغجر.
    Hay un canal separado para locutores de lengua no macedonia que transmite diariamente seis horas de programación en albanés, cuatro y media en turco, y un total de dos horas en vlajo y romaní. UN وهناك موجة مستقلة للناطقين بلغات أخرى غير المقدونية تبث ست ساعات يومياً من البرامج باللغة الالبانية وأربع ساعات ونصف الساعة باللغة التركية وساعتين في المجموع بلغتي الفلاش والغجر.
    Hemos frenado y rectificado la depuración étnica de los habitantes de origen albanés que estaban realizando los serbios en Kosovo, pero ahora vemos que en Kosovo se ve amenazada la presencia de los serbios y los romaníes. UN ففي كوسوفو أمكن وقف التطهير العرقي لﻷلبانيين من جانب الصرب وعُكس اتجاهه. لكننا نشهد اﻵن أن وجود الصرب والغجر في كوسوفو مهدد.
    En efecto, el Comité ha instado repetidas veces a los Estados a ocuparse de la discriminación, especialmente en materia de vivienda, acceso a la tierra, educación, empleo y prestaciones sociales, contra grupos de no ciudadanos con inclusión de los solicitantes de asilo, los refugiados y los romaníes. UN وكثيراً ما حثت اللجنة الدول على التصدي للتمييز، لا سيما في مجالات الإسكان وإمكانية حيازة الأراضي والتعليم والتوظف والضمانات الاجتماعية، ضد فئات غير المواطنين، بمن فيهم طالبو اللجوء واللاجئون والغجر.
    El Gobierno estaba cooperando con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, que eran asociados fundamentales, y estimaba que eran cruciales las cuestiones relativas a las minorías, los migrantes, los refugiados, los pueblos indígenas y los romaníes. UN والحكومة تتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية كشركاء رئيسيين، وتعتبر المسائل المتصلة بالأقليات والمهاجرين واللاجئين والشعوب الأصلية والغجر قضايا رئيسية.
    No obstante, reconoce que persisten algunos perjuicios, en especial con respecto a las expresiones religiosas de los afrobrasileños, los indígenas y los romaníes. UN ولكنه يعترف باستمرار وجود بعض التعصب، وخاصة فيما يتعلق بالبرازيليين من أصل أفريقي، والظواهر الدينية المتعلقة بالسكان الأصليين والغجر.
    Su función consiste en crear más oportunidades de que las poblaciones romaníes locales participen en el mejoramiento de sus propias condiciones de vida, y estrechar la interacción y la cooperación entre las autoridades y los romaníes. UN وتتمثل مهمة هذه الأفرقة في زيادة الفرص المتاحة للسكان الغجر المحليين للمشاركة في تحسين ظروف عيشهم وتعزيز التفاعل والتعاون بين السلطات والغجر.
    Por otra parte, la Secretaría General para la Educación de Adultos elaboró programas educativos para grupos de población desfavorecida y romaníes. UN وبالإضافة إلى ذلك، صممت الأمانة العامة لتعليم الكبار برامج تعليمية عن الفئات المحرومة والغجر.
    317. Al Comité le preocupa asimismo la penosa situación de los sintis y romaníes (gitanos) en Alemania y el disfrute de su derecho a vivienda, educación y empleo. UN 317- ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء محنة السنتيين والغجر في ألمانيا وإزاء تمتعهم بحقوقهم في السكن والتعليم والعمل.
    Toma nota de que los grupos minoritarios como croatas, serbios, bosnios y romaníes no gozan del mismo grado de protección del Estado Parte que las minorías italiana y húngara. UN وتلاحظ اللجنة أن الأقليات، مثل الكروات والصرب والبوسنيين والغجر لا يتمتعون بالقدر ذاته من الحماية من الدولة الطرف الذي تتمتع به الأقليات الايطالية والهنغارية.
    La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. UN :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر.
    Que se informe de la suerte de los judíos y gitanos. Open Subtitles عليه ان يسأل المضطهدين الكاثوليك عن إضطهاد اليهود والغجر
    En particular, se solicitó más información sobre actitudes y comportamiento respecto de judíos y gitanos en Polonia y sobre el problema de la discriminación racial contra inmigrantes y refugiados. UN وطلب أعضاء اللجنة بوجه أخص معلومات أخرى عن المواقف والسلوك إزاء اليهود والغجر في بولندا وعن مشكلة التمييز العنصري ضد المهاجرين واللاجئين.
    Las principales víctimas de esa situación son los africanos y los gitanos. UN وأهم ضحايا هذه الحالة هم اﻷفارقة والغجر.
    Los miembros del Comité señalaron que el informe parecía dar a entender que Alemania concedía diferentes niveles de protección a los diferentes grupos minoritarios y pidieron aclaraciones acerca de la representación política de los sorabos y los gitanos en los órganos electivos, la protección cultural de los sinti y la protección jurídica de los gitanos sin nacionalidad. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أن التقرير يوحي، على ما يبدو، بأن ألمانيا توفر مستويات مختلفة من الحماية للفئات اﻹثنية المختلفة وطلبوا توضيحا فيما يتعلق بالتمثيل السياسي للصربيين والغجر في الهيئات الانتخابية.
    Hay un canal separado para locutores de lengua no macedonia que transmite diariamente seis horas de programación en albanés, cuatro y media en turco, y un total de dos horas en vlajo y romaní. UN وهناك موجة مستقلة للناطقين بلغات أخرى غير المقدونية تبث ست ساعات يوميا من البرامج باللغة الالبانية وأربع ساعات ونصف الساعة باللغة التركية وساعتين في المجموع بلغتي الفلاش والغجر.
    Otras instituciones se encargan de la protección de las minorías en general y de los romaníes en particular. UN ويوجد مؤسسات أخرى تكفل حماية الأقليات بشكل عام والغجر بشكل خاص.
    Los pueblos árabes sirios de Majdal Shams, Mas ' adah, Buq ' ata, Ayn Qinya y Ghajar están situados en la parte septentrional del Golán ocupado. UN في الجزء الشمالي من الجولان المحتل تقع القرى العربية السورية مجدل شمس ومسعدة وبقعاتا وعين قنيا والغجر.
    los gitanos y nómades son una de las minorías étnicas más empobrecidas de Europa. UN والغجر والرُحل من بين أشد الأقليات العرقية فقرا في أوروبا.
    La mayoría son albaneses de Kosovo, aunque también están representados los serbios, los musulmanes, los romaníes y los turcos. UN ومعظمهم من ألبان كوسوفو، ولكن الصرب والمسلمين والغجر والأتراك ممثلون أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more