Igualmente importante es el acceso a la educación, la alimentación y la atención médica. | UN | وتحظى مجالات الحصول على التعليم والغذاء والرعاية الصحية بنفس القدر من الأهمية. |
La Cumbre reafirmó los derechos relativos a la educación, la alimentación, el cobijo y el empleo. | UN | وأكد مؤتمر القمة من جديد الحقوق المتصلة بالتعليم والغذاء والمأوى والعمالة. |
Las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. | UN | وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
La entrada de refugiados también ha afectado al medio ambiente, ya que éstos luchan por encontrar recursos de energía, refugio y alimentos. | UN | كما كان لتدفق اللاجئين أثره على البيئة حيث يعولون على مصادر الطاقة والمأوى والغذاء. |
Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. | UN | أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع. |
Se ha negado a los prisioneros visitas familiares, atención médica y alimentación adecuadas y las debidas garantías procesales. | UN | وحرم المساجين من الزيارة الأسرية والرعاية الطبية الكافية والغذاء الكافي، ومن المحاكمة وفق الأصول القانونية. |
A menos que nos ocupemos de las crisis energética y alimentaria, no conseguiremos ningún progreso. | UN | ولن نحرز أي تقدم ما لم نتعامل مع أزمات الطاقة والغذاء. |
La ropa de cama no es suficiente, las comidas son irregulares y la alimentación es monótona y baja en calorías. | UN | وليس هناك عدد كاف من اﻷسرة والوجبات غير منتظمة والغذاء رتيب وسعراته الحرارية منخفضة. |
iii) El derecho de los niños y adolescentes a la educación, la alimentación adecuada y el nivel más alto posible de atención de la salud; | UN | ' ٣` حق اﻷطفال والمراهقين في التعليم، والغذاء الكافي، والتمتع بأعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه؛ |
En otros informes se mencionan la salud, la alimentación y la vivienda. | UN | وتشير تقارير أخرى إلى الصحة والغذاء والاسكان. |
La parte croata bloqueó el abastecimiento de agua y alimentos a los puestos de observación 25, 26, 32, 33 y 34. | UN | منعــت الجهة الكرواتيــة مراكـز المراقبين ٢٦ و ٢٥ و ٣٢ و ٣٤ و ٣٣ مــن اﻹمـــداد بالمـاء والغذاء. سيساك |
El hospital militar contaba con un jardín de infancia para todos los empleados. En él se facilitaban cuidados y alimentos gratuitos a los hijos de todo el personal. | UN | وتتوافر في المستشفى العسكري روضة ﻷطفال جميع الموظفين، وتوفر الرعاية والغذاء ﻷطفال جميع الموظفين مجانا. |
El hospital militar contaba con un jardín de infancia para todos los empleados. En él se facilitaban cuidados y alimentos gratuitos a los hijos de todo el personal. | UN | وتتوافر في المستشفى العسكري روضة ﻷطفال جميع الموظفين، وتوفر الرعاية والغذاء ﻷطفال جميع الموظفين مجانا. |
Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. | UN | أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع. |
El agua fluye por las venas y las raíces de todos los organismos vivos, y es para ellos tan preciosa como el aire que respiran y los alimentos que ingieren. | UN | فالمياه تجري في شرايين وجذور جميع الكائنات الحية، وهي لازمة لهذه الكائنات لزوم الهواء الذي تتنفسه والغذاء الذي تأكله. |
Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. | UN | ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النقية والغذاء المناسب. |
Hacia ese objetivo convergen las medidas previstas por el Gobierno en las siguientes esferas: creación de empleo, control de la población, alfabetización, educación, salud, abastecimiento de agua potable y alimentación. | UN | والى هذا الهدف تتجه التدابير التي تتوخاها الحكومة في المجالات التالية: خلق فرص العمل، والحد من السكان، ومحو اﻷمية، والتعليم، والصحة، وتوفير المياه الصالحة للشرب، والغذاء. |
En 1998 un 56% de los gastos de una familia media eran gastos de vivienda y alimentación. | UN | وقد ذهب 56 في المائة من نفقات الأسر المتوسطة في عام 1998 إلى الإسكان والغذاء. |
El cambio climático y las crisis energética y alimentaria son parte de un solo desafío mundial multidimensional. | UN | وأزمات تغير المناخ والطاقة والغذاء تشكِّل جميعا أجزاء من تحد عالمي واحد ومتعدد الأبعاد. |
Aunque son gratuitos en principio, el gasto real para la compra de los uniformes obligatorios, la matrícula extra, los materiales didácticos, alimentación y transporte son elevados para las familias pobres. | UN | وبالرغم من أن التعليم مجاني من حيث المبدأ، فإن التكلفة الفعلية لتغطية نفقات الزي الرسمي والتعليم اﻹضافي والمواد المدرسية والغذاء والنقل تكون كبيرة بالنسبة لﻷسر الفقيرة. |
La falta de alojamiento, alimentos y suministros médicos provocó enfermedades y muertes. | UN | وأدى نقص المأوى والغذاء واﻹمدادات الطبية إلى حالات إصابة باﻷمراض وحالات وفاة. |
El enfoque del crecimiento convencional basado en el combustible fósil barato constituye uno de los factores que eleva los precios del petróleo y de los alimentos. | UN | إن النهج التقليدي للنمو الذي يعتمد على الوقود الأحفوري الرخيص من بين العوامل التي تدفع أسعار النفط والغذاء صعودا. |
De verdad necesitamos cambiar todo el paradigma de los niños y la comida. | TED | نحن حقا بحاجة الى التغيير كل هذا النموذج مع الأطفال والغذاء |
Persiste asimismo la prostitución entre muchachas y niñas que la ejercen a cambio de dinero y comida. | UN | وينتشر البغاء أيضاً حيث تمارس النساء والفتيات الشابات البغاء من أجل المال والغذاء. |
En los albergues se cubren sus necesidades en materia de vivienda, comida y salud. | UN | وتُلبى احتياجاتهم من المأوى والغذاء والرعاية الصحية في تلك الدور. |
Cuando trabajé en la Casa Blanca establecimos un programa con el que en cada escuela con 40% de niños de bajos recursos se servía desayuno y almuerzo para todos los niños de la escuela | TED | كجزء من عملي في البيت الأبيض، أنشأنا برنامج أنه في المدارس التي لديها 40% من أطفال ذوي الدخل المنخفض، استطعنا تقديم وجبتي الفطور والغذاء لكل طفل في تلك المدرسة |
Si eso fuera a ocurrir, el mar no administraría más oxígeno y nutrientes. | Open Subtitles | ،وإن قُدر لهذا أن يحدث فستنقطع إمدادات الأكسجين والغذاء عن البحر |