"والغربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y occidental
        
    • y occidentales
        
    • y oeste
        
    • y el oeste
        
    • occidental y
        
    • y oriental
        
    • y Timor Occidental
        
    • oeste y
        
    • y del oeste
        
    • occidentales y
        
    • el occidental
        
    La manufactura se concentra, sobre todo, en las zonas urbanas, especialmente en las regiones central, meridional y occidental del país. UN وتتركز الصناعة التحويلية بصفة رئيسية في المناطق الحضرية، وبشكل غالب في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البلد.
    NECESIDADES DE PUESTOS PARA APOYO ADMINISTRATIVO EN ÁFRICA CENTRAL, ORIENTAL y occidental UN الاحتياجات من الوظائف للدعم اﻹداري في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    III. ÁFRICA CENTRAL, ORIENTAL y occidental III.1. UN الفصل الثالث: أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    La mayoría de la población que habla sueco está concentrada en las costas meridionales y occidentales. UN ويتركز معظم السكان المتحدثين باللغة السويدية على طول السواحل الجنوبية والغربية.
    En los rincones norte, sur y oeste están sus tías, miembros veteranos de el club de la buena estrella. TED وتجلس خالاتها في الزاويا الشمالية والجنوبية والغربية. وهن أعضاء منذ فترة طويلة في نادي الحظ المبهج.
    Toma de inventario de las distintas tendencias en Alemania oriental y occidental. UN مسح يأخذ في اعتباره مختلف الاتجاهات في ألمانيا الشرقية والغربية.
    Con posterioridad, la UNCIVPOL desplegó sus fuerzas en las fronteras septentrional y occidental. UN وبعد ذلك، وزعت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية والغربية.
    La Federación concederá a Croacia derecho irrestricto de tránsito por carretera a través de Neum entre los límites oriental y occidental de Neum con Croacia. UN يتيح الاتحاد الفدرالي لكرواتيا المرور دون عائق بالطريق البري عبر نيوم بين الحدود الشرقية والغربية لنيوم مع كرواتيا.
    Los Estados de Asia central, la cuenca del Mar Negro y Europa oriental y occidental están participando directamente en el proceso de su creación. UN إن دول آسيا الوسطى، وحــــوض البحر اﻷسود وأوروبا الشرقية والغربية تشترك اشتراكا مباشرا في عملية إنشائه.
    Se propuso una fusión de las culturas oriental y occidental a fin de equilibrar los valores materiales y religiosos. UN وقد اقترح إدماج الثقافتين الشرقية والغربية لتحقيق التوازن بين القيم المادية والدينية.
    NECESIDADES DE PUESTOS PARA REALIZACION DE LOS PROGRAMAS EN AFRICA CENTRAL, ORIENTAL y occidental UN الاحتياجات من الوظائف ﻹنجاز البرامج في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    Africa central, oriental y occidental UN الاحتياجات من الوظائف للدعم اﻹداري في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    III. ÁFRICA CENTRAL, ORIENTAL y occidental 114 - 160 81 UN الفصل الثالث: افريقيا الوسطى والشرقية والغربية ٢٧
    Total África central, oriental y occidental UN المجموع أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية اﻷولية ٨٩٩١
    NECESIDADES DE PUESTOS PARA REALIZACIÓN DE LOS PROGRAMAS EN ÁFRICA CENTRAL, ORIENTAL y occidental UN الاحتياجات من الوظائف ﻹنجاز البرامج في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    Resumen de las necesidades de puestos en África central, oriental y occidental - Todas las fuentes de financiación 124 UN الثالث - ٢ موجز الاحتياجات من الوظائف في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية - جميع مصادر التمويل
    Total África central, oriental y occidental UN المجمـوع أفريقيا الوسطىوالشرقية والغربية اﻷولية ٩٩٩١
    En las zonas costeras orientales y occidentales operan más de 250 receptores. UN ويعمل أكثر من 250 جهاز استقبال في المناطق الساحلية الشرقية والغربية.
    1. Medidas para reducir los desequilibrios de desarrollo entre las regiones orientales y occidentales 48 UN 1- تدابير للحد من اختلال التوازن في التنمية بين المناطق الشرقية والغربية 55
    En particular, los croatas constituían la mayoría de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas del este y el oeste. UN وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    Cubren amplias zonas de la parte central, occidental y oriental del país. UN وتغطي مساحات شاسعة في المناطق الوسطى والغربية والشرقية من البلد.
    vii) El Consejo de Seguridad debe tomar medidas para investigar los aparentes abusos contra el derecho humanitario internacional en Timor Oriental y Timor Occidental desde el 4 de septiembre. UN ' ٧` ينبغي لمجلس اﻷمن أن يشرع في إجراءات التحقيق الميداني بشأن وقوع انتهاكات واضحة للقانون اﻹنساني الدولي في تيمور الشرقية والغربية منذ ٤ أيلول/سبتمبر.
    Además, se ha firmado un nuevo contrato de transporte de cabotaje, que proporcionará servicios a quienes viven fuera de Puerto Argentino (Stanley) y llevará combustible y provisiones a los asentamientos en el este, el oeste y las islas distantes. UN وإضافة إلى ذلك، مُنح عقد جديد للنقل البحري الساحلي، لخدمة المجتمعات المحلية خارج ستانلي بإمدادها بالوقود، وإمداد متاجر المستوطنات الواقعة في الجزر الشرقية والغربية والبعيدة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte sin demora medidas eficaces para prevenir toda nueva discriminación en el monto de las prestaciones de la seguridad social entre los Länder del Este y del oeste y resuelva los casos de esa discriminación existentes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع أي تمييز آخر في مستوى استحقاقات الضمان الاجتماعي بين الولايات الشرقية والغربية ومعالجة الحالات الراهنة المتعلقة بهذا التمييز.
    Una vez obtenidas las visas, el Gobierno, en conjunto con países de acogida africanos y occidentales y con el concurso de la Organización Internacional para las Migraciones, ha dispuesto lo necesario para su refugio, garantizando que los congoleses puedan retornar libremente. UN وبمجرد حصول الحكومة على تأشيراتهم، قامت بالاشتراك مع البلدان اﻷفريقية والغربية المستقبلة وبمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعمل ما يلزم لمنحهم اللجوء، مع ضمان تمكن الكونغوليين من العودة بحرية.
    Cada día miles se movían libremente entre el sector soviético y el occidental. Open Subtitles يوميًا كان يتنقل الالآف بكل حرية ما بين القطاعات السوفيتية والغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more