El Equipo de Tareas ha puesto de manifiesto que un equipo muy especializado puede ayudar debidamente a la Organización para delimitar casos de mala administración, fraude y corrupción en las adquisiciones. | UN | كما أن فرقة العمل قد أثبتت أن فريقا على درجة عالية من التخصص يمكن أن يساعد المنظمة في كشف سوء الإدارة، والغش والفساد في مجال المشتريات. |
Las importantes iniciativas de reforma instituidas por la UNMIK para mejorar la gobernanza de las empresas públicas ofrecen esperanzas bien fundadas de reducir las oportunidades de mala administración, fraude y corrupción en esas empresas. | UN | وتبعث مبادرات الإصلاح الهامة التي استحدثتها البعثة لتحسين سبل إدارة المؤسسات المملوكـة ملكية عامـة على أمل حقيقي في الحد من فرص سوء الإدارة والغش والفساد في هذه المؤسسات. |
Reducción de las posibilidades de discriminación, fraude y corrupción. | UN | تقليل مخاطر التمييز والغش والفساد. |
La Oficina expresó también su preocupación, basada en auditorías e investigaciones anteriores, de que la Organización quedara más expuesta al riesgo de mala administración, fraude y corrupción como resultado de las exenciones conferidas a la UNAMID. | UN | وأعرب المكتب أيضا عن قلقه إزاء ما تشير إليه مراجعات وتحقيقات سابقة من أن المنظمة سيزداد تعرضها لمخاطر سوء الإدارة والغش والفساد نتيجة للإعفاء الممنوح للبعثة. |
Esta supervisión ineficiente y débil expone a la Organización al uso indebido de fondos y hasta al fraude y la corrupción. | UN | فالضوابط الداخلية الضعيفة غير الفعالة تعرض المنظمة لأنواع من إساءة استخدام الأموال بل والغش والفساد. |
Las deficiencias estructurales de los sistemas de administración financiera han expuesto a las empresas públicas a un alto riesgo de error, fraude y corrupción. | UN | وقد أفضت مواطن القصور المنهجية في نظم الإدارة المالية لمؤسسات القطاع العام إلى تعريض تلك المؤسسات لاحتمالات عالية للوقوع في الخطأ والغش والفساد. |
Se proporcionan en él detalles de las reformas estructurales y administrativas introducidas y completadas por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) desde 2003 para hacer frente a los problemas de gobernanza, fraude y corrupción en las empresas públicas, incluido el Aeropuerto de Pristina. | UN | وهي تقدم تفاصيل الإصلاحات الهيكلية والإدارية التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ سنة 2003 وأنجزتها من أجل معالجة قضايا الإدارة والغش والفساد في المؤسسات المملوكة ملكية عامة، ومنها مطار بريشتينا. |
La Oficina de Coordinación de la Supervisión de las Empresas Públicas no tiene mandato para investigar casos de mala administración, fraude y corrupción en el aeropuerto, pero sí puede vigilar los progresos del proceso de privatización de las empresas públicas, incluido el aeropuerto. | UN | 39 - وليست لدى مكتب تنسيق الرقابة على المؤسسات المملوكة ملكية عامة ولاية التحقيق في حالات سوء الإدارة والغش والفساد في المطار، ولكن لديه ولاية رصد التقدم المحرز في عملية خصخصة هذه المؤسسات، ومن بينها المطار. |
Es preciso subrayar que los numerosos casos de mala gestión, despilfarro de recursos, fraude y corrupción observado por el Equipo de Tareas ponen de relieve la falta de un sistema eficaz de control interno en la Organización. | UN | 68 - وينبغي التشديد على أن الحالات العديدة لسوء الإدارة وإهدار الموارد والغش والفساد التي اكتشفتها فرقة العمل تعكس الافتقار إلى نظام قوي للرقابة الداخلية في المنظمة. |
180. Otro motivo de preocupación es la insistencia en que se revelen los casos de despilfarro, fraude y corrupción, implícita en el título " Subsecretario General de Inspecciones e Investigaciones " . Es cierto que es fundamental poder abordar estos problemas, si se desea promover una atmósfera de probidad en la Secretaría y lograr economías financieras. | UN | ١٨٠ - وثمة شاغل آخر هو التأكيد على الكشف عن التبديد، والغش والفساد المتضمن في مفهوم " اﻷمين العام المساعد للتفتيش والتحقيق " صحيح أن القدرة على معالجة هذه المسائل مسألة ضرورية لتشجيع مناخ الاستقامة في اﻷمانة العامة وللوفورات المالية المتضمنة. |
Los Inspectores han concluido que los resultados de las investigaciones sobre faltas de conducta, fraude y corrupción deberían ser sometidos tanto a la junta de supervisión como a la oficina o funcionario a cargo de las cuestiones éticas (véase el párrafo 49 infra). | UN | وقد خلُص المفتشون إلى أن نتائج التحقيقات في سوء التصرف والغش والفساد يجب أن يقدم لكل من مجلس الرقابة ومكتب (موظف) الأخلاقيات (انظر الفقرة 49 أدناه). |
Los Inspectores han concluido que los resultados de las investigaciones sobre faltas de conducta, fraude y corrupción deberían ser sometidos tanto a la junta de supervisión como a la oficina o funcionario a cargo de las cuestiones éticas (véase el párrafo 49 infra). | UN | وقد خلُص المفتشون إلى أن نتائج التحقيقات في سوء التصرف والغش والفساد يجب أن يقدم لكل من مجلس الرقابة ومكتب (موظف) الأخلاقيات (انظر الفقرة 49 أدناه). |
La Secretaría adoptó la medida excepcional de preparar la nota para garantizar que la Comisión estuviera plenamente informada de las reformas estructurales y administrativas llevadas a cabo por la UNMIK desde 2003 para hacer frente a los problemas de gobernanza, fraude y corrupción en las empresas públicas de Kosovo, incluido el Aeropuerto de Pristina. | UN | وذكر أن الأمانة العامة قد اتخذت خطوات استثنائية لإعداد المذكرة لكي تكفل إبلاغ اللجنة إبلاغا كاملا بشأن الإصلاحات الهيكلية والإدارية التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ عام 2003 لمعالجة مسائل الإدارة والغش والفساد في المؤسسات التي يملكها القطاع العام في كوسوفو، بما في ذلك مطار بريشتينا. |
Ha servido de referente para la aplicación de la política sectorial del Ministerio de Economía y Finanzas, cuyo eje 6 está dedicado a la buena gestión de las finanzas públicas y a la lucha contra la falsificación, el fraude y la corrupción. | UN | وقد استخدمت هذه الاستراتيجية كمرجع لتنفيذ السياسة القطاعية لوزارة الاقتصاد والمالية التي كُرِّس محورها 6 لحسن إدارة الأموال العامة ومكافحة التزوير والغش والفساد. |