En el período que se examina, esta desconfianza e ira no han disminuido. | UN | ولم يقل مستوى عدم الثقة والغضب هذا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Luego de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el mundo se unió a los Estados Unidos expresando dolor e ira. | UN | بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، انضم العالم إلى الولايات المتحدة في الإعراب عن الحزن والغضب. |
Por otro lado, los medios de información también pueden sembrar, deliberada o inadvertidamente, la enemistad y la ira. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لها من النفوذ، قصدا أو صدفة، ما يجعلها قادرة على بث بذور العداء والغضب. |
Mi Gobierno agradece las numerosas muestras de condena e indignación que ha provocado esta atrocidad. | UN | وتقر حكومتي بالعديد من عبارات الإدانة والغضب التي نجمت عن هذا الحادث الفظيع. |
Valor, enojo, incluso amor. Nada de eso debe importarle a un príncipe. | Open Subtitles | الشجاعة والغضب وحتى الحب لا شيء من هذا مهم للأمير. |
Sólo un pequeño revoltijo sin dirección de inmadurez, polisexualidad, y rabia pura, arrogante e impotente. | Open Subtitles | مزيج فاسد من التشتت كتب غير ناضجه، الفن الجنسي والنقاء، التعجرف، والغضب الواهن |
En todo el país se oyen reacciones de incredulidad y cólera. | Open Subtitles | ردود فعل تجمع بين عدم التصديق والغضب انتشرت عبر البلاد |
Para algunos, eso es ciencia siniestra, y podría inspirar ira y furia. | Open Subtitles | إلى البعضِ، ذلك عِلْمُ شرّيرُ، ويُمْكِنُ أَنْ يُلهمَ الغضب والغضب. |
Peor aún, esas medidas intensifican los sentimientos de humillación e ira que abrigan los palestinos contra la Potencia ocupante. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
Tal inestabilidad ocasiona también pobreza, desesperación e ira. | UN | كما أن عدم الاستقرار ذاك يولد الفقر واليأس والغضب. |
La continuación de esta agresión de la Potencia ocupante está creando tensión e ira en el pueblo palestino. | UN | ويؤدي استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في هذا العدوان إلى زيادة التوتر والغضب في أوساط الشعب الفلسطيني. |
Algunos pueden pensar que la postura árabe y la ira árabe hacia Israel sólo dimanan de los decenios de opresión, supresión y atrocidades de Israel contra el pueblo palestino. | UN | البعض قد يعتقد أن الموقف العربي والغضب العربي تجاه إسرائيل نابع من الاضطهاد والقمع والتنكيل الإسرائيلي الذي تعرّض له الشعب الفلسطيني واستمرار ذلك لعقود عديدة. |
Obstaculiza la solución pacífica de controversias, con lo que dificulta aún más su solución; aumenta la pobreza e intensifica la desesperanza y la ira. | UN | وتعوق التسوية السلمية للمنازعات وتجعل حلها أكثر صعوبة؛ وتوسع من دائرة الفقر وتنشر اليأس والغضب. |
El creciente nivel de exasperación y la ira de las poblaciones de desplazados internos constituye una fuente de gran preocupación. | UN | ويثير المستوى المتصاعد للسخط والغضب بين جموع المشردين داخليا قلقا جمـًّا. |
La mayoría de nosotros vemos con angustia e indignación la aparente impotencia de la comunidad internacional para atacar las causas profundas de tales desdichas. | UN | ويساور معظمنا شعور الانزعاج والغضب إزاء عجز المجتمع الدولي عن معالجة اﻷسباب الجذرية لهذا البؤس. |
Con todo, aún faltaba un mayor sentido colectivo de urgencia, impaciencia e indignación para superar el abismo existente entre la retórica y la acción. | UN | إلا أنه ينبغي توفر ما هو أكثر من إحساس جماعي باﻹلحاحيـة ونفاد الصبر والغضب إزاء الهوة التي تفصل بين القول والفعل. |
Y luego conocí a algunos que estaban enojados, y el enojo puede convertirse en violencia, y todos estamos familiarizados con eso. | TED | ومن ثم إلتقيت بعضهم من الذين كانوا غاضبين، والغضب الذي تحول إلى عنف، وجميعنا مطلع على ذلك. |
Ella le disparó en un momento de temor y rabia. | Open Subtitles | إطلقت النار علية فى لحظة من الخوف والغضب |
Obvia obsesión fálica y cólera hacia su madre. | Open Subtitles | من الواضح أنه الهوس الذكوري والغضب تجاه أمه |
Lleno de ruido y furia que no tiene... sentido. | Open Subtitles | مليئة بالصخبة والغضب مما يدل على .. لا شيء |
Si se ausentaba mucho, eso podría haber impulsado el deseo y la rabia. ¡12 años! | Open Subtitles | اذا كانت تغيب كثيراً هذا سوف يولد الرغبة والغضب بداخله إثنا عشر عاماً |
Si se frustran las esperanzas, la impaciencia en las negociaciones puede llevar a la desesperación, a la cólera y a la violencia. | UN | ولو أحبطت اﻵمال، فقد يؤدي نفاذ الصبر على خيار التفاوض، إلى اليأس والغضب والعنف. |
Por lo tanto estoy nervioso y enojado y parece que, por el momento, me descargo con su oreja. | Open Subtitles | بإتهامي بقتلها ولهذا أشعر بالضغط والغضب وأبدوا حالياً سأخرج الغضب على أذنك |
Me sentía confundida, un poco frustrada y enojada; quizás yo había malinterpretado algo. | TED | لذا شعرت بالتشويش .. والاحباط .. والغضب كما لو أنني اسأت فهم شيئ هنا |
Todas nosotros como mujeres, hemos creado, ...una reserva de furia y resentimiento. | Open Subtitles | كلنا كنساء لدينا شعور مكبوت بالإحباط والغضب |
El nivel de rencor, rabia y desconfianza de ambas partes nunca había sido tan alto. | UN | فالشعور بالمرارة والغضب وعدم الثقة بين الجانبين بلغ درجة غير مسبوقة. |
Estás triste y enfadado, pero no deberías estarlo. | Open Subtitles | أنت بغاية الحزن والغضب والتضايق وعلى ماذا؟ |