Dentro de sus membranas protectoras y la cubierta dura del cráneo, este órgano delicado está generalmente bien protegido. | TED | داخل أغشية واقية والغطاء الصلب للجمجمة، هذا العضو الحساس عادةً ما يكون محميًا بشكل جيد. |
Muchos cambios en la estructura y la cubierta forestales se pueden justificar con argumentos racionales. | UN | ٢٢ - وهناك مبررات منطقية لكثير من التغييرات الحاصلة في الهيكل والغطاء الحرجيين. |
Se mantiene el carbono orgánico del suelo y la cubierta vegetal como sumidero y depósito de carbono | UN | تحفظ الكربون العضوي للتربة والغطاء النباتي فوق سطح الأرض كبالوعة وخزان للكربون |
Enfoque internacionalmente aceptable de la clasificación de la utilización de tierras y de la cubierta vegetal | UN | وضع نهج مقبول دوليا لتصنيف استخدام اﻷراضي والغطاء النباتي لﻷراضي |
El muestro del fondo marino y la fotografía puntual ayudaron a caracterizar diferentes zonas de abundancia de nódulos, densidad de nódulos y cubierta sedimentaria. | UN | وقد ساعد أخذ عينات من قاع البحر والتصوير الموقعي على تحديد خصائص مختلف مناطق توفر العقيدات، وكثافة العقيدات والغطاء الرسوبي. |
El Grupo de Trabajo considerará la organización de un período de sesiones de trabajo internacional conjunto sobre estadísticas del uso de la tierra y la cobertura terrestre después de que se haya establecido el subgrupo; | UN | وبعد تشكيل الفريق الفرعي، سينظر الفريق العامل من جديد في تنظيم اجتماع عمل دولي مشترك بشأن الإحصاءات المتعلقة باستغلال الأراضي والغطاء النباتي؛ |
Los participantes en el Seminario, además de documentos, presentaron mapas y gráficos preparados con computadora que muestran las zonas desertificadas o degradadas y la cubierta vegetal de sus respectivos países. | UN | وقدم المشاركون في حلقة العمل أيضاً إلى جانب أبحاثهم خرائط وأشكال بيانية محوسبة تبين المناطق المهجورة أو المعزولة والغطاء النباتي في بلدان كل منهم على حدة. |
La degradación de los suelos y la cubierta vegetal en esos desiertos se debe a la erosión eólica, el pastoreo excesivo y una acumulación igualmente excesiva de sal. | UN | وتؤدي التعرية الريحية والرعي المفرط وشدة تراكم الأملاح إلى تدهور التربة والغطاء النباتي فيهما. |
La comunidad científica y tecnológica también contribuye a informar a las partes interesadas del estado de los bosques y la cubierta forestal en cuanto a la cantidad y la calidad. | UN | وتساهم هذه الأوساط أيضا في إبلاغ أصحاب المصلحة بحالة الغابات والغطاء الحرجي من حيث نوعيته وكميته. |
Necesita reforzar su capacidad de investigación y de observación del clima, el medio ambiente, los recursos naturales y el cambio de uso y la cubierta de la tierra. | UN | يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة في مجال تغير المناخ، والبيئة والموارد الطبيعية واستخدام الأرض، والغطاء النباتي. |
Informe sobre el Simposio Naciones Unidas/Austria/Agencia Espacial Europea sobre instrumentos y soluciones espaciales para observar la atmósfera y la cubierta terrestre | UN | ووكالة الفضاء الأوروبية حول الاستعانة بأدوات وحلول الفضاء لرصد الغلاف الجوي والغطاء الأرضي |
Mediciones desde satélites del estado del mar, los vientos superficiales y la cubierta de hielo pueden reducir el tiempo de viaje y el consumo de combustible, reducir el riesgo de accidentes y permitir las operaciones en aguas plagadas de hielo. | UN | فالقياسات الساتلية لحالة البحر والرياح السطحية والغطاء الجليدي يمكن أن تقلل وقت السفر واستهلاك الوقود، وأن تقلل من خطر الحوادث، وأن تتيح الاضطلاع بعمليات في المياه التي يكثر فيها الجليد. |
Asimismo, se debería determinar qué políticas y medidas han tenido efectos beneficiosos para la estructura y la cubierta forestal de forma que se pueda reunir y divulgar información sobre medidas eficaces para combatir las prácticas no sostenibles. | UN | ويتعين أيضا تحديد السياسات واﻹجراءات التي نجمت عنها آثار مفيدة في الهيكل والغطاء الحرجيين حتى يمكن جمع المعلومات المتعلقة بالتدابير الفعالة لمكافحة الممارسات غير المستدامة، ونشر هذه المعلومات على أوسع نطاق. |
El nivel de ingresos y la cubierta forestal de determinados países | UN | الجدول - مستوى الدخل والغطاء الحرجي في بلدان مختارة |
La diversidad biológica y la cubierta forestal siguen reduciéndose; los recursos pesqueros comerciales sufren cada vez mayores presiones; los desechos y la contaminación siguen amenazando al medio ambiente, y la degradación de la tierra continúa erosionado la capacidad de producción. | UN | فالتنوع الحيوي والغطاء الحرجي لا يزالان يتقلصان؛ وتتعرض اﻷرصدة السمكية التجارية لضغوط متعاظمة؛ ولا تزال النفايات والتلوث تشكل تهديدات خطيرة؛ ولا يزال تدهور البيئة يضعف القدرة على الانتاج. |
Muchos cambios en la estructura y la cubierta forestales se pueden justificar con argumentos racionales. | UN | ١٦ - وهناك مبررات منطقية لكثير من التغييرات في الهيكل والغطاء الحرجي. |
Se trata de seguir la dinámica de los suelos y de la cubierta vegetal. | UN | وتتمثل في متابعة ديناميكية الأراضي والغطاء النباتي. |
En particular, el desarrollo ulterior de la tecnología de la teleobservación podría hacer que mejorase la vigilancia de las precipitaciones y de la cubierta vegetal, parámetros que ejercen una gran influencia sobre las poblaciones de langostas del desierto, lo cual facilitaría una detección más oportuna y precisa de las poblaciones y, por ende, facilitaría las campañas de lucha. | UN | ومن الملاحظ، بصفة خاصة، أن تطوير تكنولوجيا الاستشعار من بعد يمكنه أن يحسﱢن من عملية رصد بارامترات سقوط المطر والغطاء النباتي، مما من شأنه أن يؤثر بشكل كبير على تجمعات الجراد الصحراوي، وأن ييسر من القيام على نحو أفضل توقيتا وأكثر دقة بالكشف عن هذه التجمعات وتنفيذ حملات المكافحة. |
Es la perfecta oportunidad. y cubierta. | Open Subtitles | إنها الفرصة المثلى والغطاء الأفضل |
Entre las políticas pertinentes cabe citar las de inversiones, préstamos y cobertura de responsabilidad de los bancos y las empresas de seguros. | UN | وتتضمن هذه السياسات سياسات الإستثمار، الإقراض، والغطاء النقدي للبنوك وشركات التأمين. |
Se describen los posibles efectos en la capa de nieve y los sistemas hidrográficos, el ecosistema montañoso y la vegetación. | UN | ويتناول اﻵثار المحتملة على الغطاء الثلجي والنظم المائية والنظام اﻹيكولوجي الجبلي والغطاء النباتي. |
También es preciso adoptar medidas urgentes para evitar la pérdida de reservas de agua dulce de la región como consecuencia del derretimiento de los glaciares y las capas de nieve. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا اتخاذ تدابير عاجلة لمنع فقدان إمدادات المياه العذبة في المنطقة نتيجة لذوبان الكتل الجليدية والغطاء الثلجي. |
Descubrieron como hacer un vaso que no se gotea, justo donde une con la tapa. | Open Subtitles | لقد استطعت معرفة طريقة صنع كوب خارجي بحيث لا يتسرب منه شيء من المنطقة الفاصلة بين الكوب والغطاء. |