"والفئات المحرومة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros grupos desfavorecidos
        
    :: Por qué no asisten a la escuela las niñas y otros grupos desfavorecidos; UN لماذا لا تلتحق البنات والفئات المحرومة الأخرى بالمدارس؟
    Las políticas y programas para promover el empoderamiento jurídico de los pobres y otros grupos desfavorecidos también tienen la posibilidad de contribuir a la integración social. UN 63 - وتنطوي السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالتمكين القانوني للفقراء والفئات المحرومة الأخرى على إمكانية المساهمة في تحقيق الاندماج الاجتماعي أيضا.
    En Nepal se ha aprobado una política de discriminación positiva para aumentar la representación de mujeres y otros grupos desfavorecidos en la administración pública y los ámbitos político, económico y social. UN وفي نيبال اعتمدت سياسة للتمييز الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة والفئات المحرومة الأخرى في الخدمة المدنية وفي المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Necesidad de que las políticas, normas y reglamentos de las instituciones locales tengan en cuenta la participación de la mujer y otros grupos desfavorecidos en las actividades de planificación y presupuestación. UN وقد أدمجت في سياسات المؤسسات المحلية وقانونها ولوائحها ضرورة مشاركة المرأة والفئات المحرومة الأخرى في عمليات التخطيط والميزنة؛
    En la consulta de expertos se señaló la necesidad de contar con un sistema fiable para el suministro de medicamentos de buena calidad, asequibles para todos, incluidas las personas que viven en la pobreza y otros grupos desfavorecidos. UN وقد خلصت مشاورة الخبراء إلى ضرورة وضع نظام يمكن الاعتماد عليه للإمداد بأدوية جيدة تكون في متناول الجميع، بمن فيهم الفقراء والفئات المحرومة الأخرى.
    La solución radica en hacer que el sistema educativo sea parte integral de una estrategia inclusiva para el aumento de los puestos de trabajo al tiempo que se da mayor acceso a todos los niveles de la enseñanza para los pobres y otros grupos desfavorecidos. UN ويكمن العلاج في جعل النظام التعليمي جزءا لا يتجزأ من استراتيجية شاملة لنمو إيجاد الوظائف مع تحسين وصول الفقراء والفئات المحرومة الأخرى إلى مستويات التعليم كافة.
    Es esencial fomentar la demanda de servicios de salud reproductiva para conseguir que las políticas y los programas de salud reproductiva beneficien a los pobres y otros grupos desfavorecidos. UN 73 - إن زيادة الطلب على الصحة الإنجابية لها أهمية حيوية في جعل السياسات والبرامج المتعلقة بالصحة الإنجابية تعمل في صالح الفئات الفقيرة والفئات المحرومة الأخرى.
    191. En las políticas, las normas y los reglamentos de las instituciones locales está claramente definida la necesidad de garantizar la participación de la mujer y otros grupos desfavorecidos en las prácticas de planificación y presupuestación. UN 191- وضرورة مشاركة المرأة والفئات المحرومة الأخرى في ممارسات التخطيط والميزنة مدمجة بصورة جيدة في سياسات المؤسسات المحلية وقوانينها وأنظمتها.
    Los participantes expresaron su preocupación ante las diferencias cada vez mayores en cuanto a la conectividad de banda ancha, que marginaban aún más a los pobres, las comunidades rurales y otros grupos desfavorecidos como las mujeres, los discapacitados y las personas de edad. UN 8 - وأعرب المشاركون عن قلقهم من اتساع الفجوة في مجال الاتصالات العريضة النطاق، التي تزيد من تهميش الفقراء والمجتمعات الريفية، والفئات المحرومة الأخرى مثل النساء وذوي الإعاقة والمسنين.
    Son visibles, aunque aún limitados, los progresos generales en la consecución de los objetivos humanos y sociales del Programa de Acción, y persisten los grandes desequilibrios en los países con respecto a las cuestiones de género, la población rural y urbana y otros grupos desfavorecidos. UN 44 - إن التقدم الشامل نحو بلوغ الأهداف الإنسانية والاجتماعية لبرنامج عمل بروكسل هو أمر بادٍ للعيان، ولكنه لا يزال محدودا، ولا تزال توجد اختلالات كبيرة داخل البلدان فيما يتعلق بنوع الجنس، والسكان من الريف والحضر، والفئات المحرومة الأخرى.
    Para 2022, los gobiernos deberán haber aprobado leyes que obliguen a sus organismos a adoptar medidas apropiadas para proporcionar información y hacer participar a las personas afectadas que viven en la pobreza, las mujeres y otros grupos desfavorecidos, en la adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible. UN تقوم الحكومات بحلول 2022 باعتماد قوانين تلزم الوكالات الحكومية باتخاذ تدابير مناسبة لتوفير المعلومات وإشراك الأشخاص المتضررين الذين يعيشون في ظل الفقر، والنساء، والفئات المحرومة الأخرى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالتنمية المستدامة.
    Se insta encarecidamente a los gobiernos nacionales a que creen condiciones que promuevan la paz, la seguridad, la estabilidad y los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y otros grupos desfavorecidos. UN 126 - تُحَث الحكومات الوطنية بقوة على تهيئة الظروف التي تعزز السلام والأمن والاستقرار وتعزز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والفئات المحرومة الأخرى.
    Con objeto de fortalecer la capacidad de los pequeños agricultores y otros grupos desfavorecidos de la población rural, incluidas las mujeres, para gestionar de manera sostenible los recursos agrícolas y otros recursos productivos basados en la tierra, la FAO ha prestado asistencia para desarrollar y reformar la capacidad de las instituciones públicas rurales y de organizaciones del sector privado y de la sociedad civil. UN 26 - ومن أجل تعزيز قدرات صغار المزارعين والفئات المحرومة الأخرى من سكان الأرياف، بما في ذلك النساء، على الإدارة المستدامة للموارد الزراعية والموارد الإنتاجية الأخرى التي تعتمد على الأرض، قدّمت الفاو المساعدة لتنمية وإصلاح قدرات المؤسسات العامة الريفية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Los indicadores de gobernanza democrática se están diseñando específicamente para medir el progreso y ayudar a los encargados de la formulación de políticas en Mongolia a responder a las prioridades de las reformas normativas en función de las expectativas de los ciudadanos del país, especialmente los grupos pobres y otros grupos desfavorecidos. UN 10 - ويجري تفصيل مؤشرات الحكم الديمقراطي تحديدا من أجل قياس ما يحرز من تقدم ومساعدة واضعي السياسات المنغوليين على الاستجابة للأولويات في مجال إصلاح السياسات على نحو ما يتوقعها مواطنو البلد، ولا سيما الفقراء والفئات المحرومة الأخرى منهم.
    37. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa acogió con beneplácito el Plan de acción nacional en materia de empleo para el período 2004-2006 y, en particular, las medidas destinadas a integrar a los romaníes y otros grupos desfavorecidos en el mercado laboral. UN 37- رحب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة للفترة 2004-2006، ورحب تحديداً بالتدابير الهادفة إلى إدماج الروما والفئات المحرومة الأخرى في سوق العمل().
    Además, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2, los Estados Partes tienen la obligación de suprimir los estereotipos sexuales y de otro tipo que impiden acceder a la instrucción a las niñas, las mujeres y otros grupos desfavorecidos. UN وإضافة إلى ذلك تلتزم الدول الأطراف، في ضوء المادة 2(2)، بالقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي وغيرها من القوالب التي تعوق وصول الفتيات والنساء والفئات المحرومة الأخرى إلى التعليم.
    ¿De qué forma pueden las mujeres, los grupos indígenas y otros grupos desfavorecidos que dependen de los bosques ser reconocidos como líderes y asociados en la ordenación forestal? ¿Por qué no suele reconocerse a estos grupos? ¿Dónde se los reconoce actualmente? ¿Hay casos que pueden considerarse un éxito? ¿De qué manera se puede garantizar su reconocimiento en todos los niveles? UN 36 - ما السبيل للاعتراف بالنساء والشعوب الأصلية والفئات المحرومة الأخرى التي تعتمد على الغابات كقياديين وشركاء في إدارة الغابات؟ ولماذا لا تحظى هذه الفئات غالباً بالاعتراف؟ وأين تحظى حالياً بالاعتراف: هل ثمة إنجازات تحققت؟ وكيف نضمن الاعتراف بها على جميع المستويات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more