"والفئات المهمشة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros grupos marginados
        
    • y de otros grupos marginados
        
    • y demás grupos marginados
        
    • y otras poblaciones marginadas
        
    • y a otros grupos marginados
        
    Minorías, refugiados y otros grupos marginados UN الأقليات واللاجئون والفئات المهمشة الأخرى
    Se ha creado un fondo de solidaridad para sufragar los servicios que se prestan a las poblaciones indígenas, las personas desplazadas y otros grupos marginados. UN وجرى إنشاء صندوق تضامني لدفع مقابل الخدمات المقدمة إلى السكان الأصليين والمشردين والفئات المهمشة الأخرى.
    La cuarta sección se refiere a la recomendación de prestar atención a las necesidades específicas de las niñas y otros grupos marginados. UN ويتناول الجزء الرابع التوصية بإيلاء اهتمام للاحتياجات الخاصة للفتيات والفئات المهمشة الأخرى.
    Discriminación de los pobres y otros grupos marginados en el contexto del acceso a la justicia; UN التمييز ضد الفقراء والفئات المهمشة الأخرى في سياق الوصول إلى العدالة؛
    Le preocupa el acceso de la mujer y la niña a la educación, particularmente de la mujeres y las niñas romaníes y de otros grupos marginados. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    El sector contribuye además a aumentar la capacidad y el bienestar mediante la reducción de la pobreza y la inclusión de las mujeres, las minorías étnicas, los jóvenes y otros grupos marginados. UN وهو يسهم في زيادة القدرات والرفاه عن طريق الحد من الفقر وإدماج المرأة والأقليات العرقية والشباب والفئات المهمشة الأخرى.
    Debería darse alta prioridad a la necesidad de ocuparse de los altos niveles de desempleo entre los jóvenes y otros grupos marginados si no se quiere que estos grupos pierdan contacto con el mercado laboral estructurado. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا لمعالجة ارتفاع مستويات البطالة في صفوف الشباب والفئات المهمشة الأخرى إذا أريد لهذه الفئات ألا تنقطع صلتها بسوق العمل الرسمي.
    Asimismo, en estas medidas deberían tenerse también presentes las circunstancias y la experiencia de todas las personas que se encuentren en situaciones vulnerables en comunidades afectadas por las minas, incluidos los desplazados internos, los ancianos y las personas que viven en la extrema pobreza y otros grupos marginados. UN وينبغي أن تُراعي هذه الجهود كذلك أحوال وتجارب جميع الأشخاص ضعيفي الحال، بمن فيهم المشردون داخلياً وكبار السن والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، والفئات المهمشة الأخرى.
    Aumentar las posibilidades y oportunidades de elección de la población, en particular las de las mujeres y otros grupos marginados de manera que cuenten con los medios necesarios para participar activamente en los procesos de desarrollo, constituye el núcleo del desarrollo humano. UN ويشكل التوسع في خيارات الأفراد وفرصهم، ولا سيما المرأة والفئات المهمشة الأخرى بحيث يتم تمكينهم من أجل المشاركة بفعالية في عمليات التنمية، جوهر التنمية البشرية.
    La iniciativa particular de la organización consiste en integrar las estrategias de reducción de la pobreza con actividades de sensibilización sobre los derechos humanos entre las mujeres y otros grupos marginados. UN وتكمن المبادرة الخاصة للمنظمة في إدماج استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر مع إذكاء الوعي بالحقوق القانونية بين النساء والفئات المهمشة الأخرى.
    Estos excelentes resultados, al aumentar la capacidad de participación en el mercado de trabajo y otros aspectos de la vida, contribuirán a largo plazo al empoderamiento no solo de las mujeres, sino también de los pobres y otros grupos marginados del mundo. UN ومن خلال ترسيخ قدرة النساء على المشاركة في سوق العمل وجوانب الحياة الأخرى، ستسهم تلك المكاسب الباهرة على المدى الطويل في التمكين ليس فحسب للنساء ولكن أيضا للفقراء والفئات المهمشة الأخرى في العالم.
    381. El Comité recomienda que se mejoren y amplíen los servicios de atención sanitaria y los medicamentos para garantizar el acceso de los niños que pertenecen a familias pobres y otros grupos marginados. UN 381- وتوصي اللجنة بتحسين وزيادة خدمات الرعاية الصحية والأدوية لضمان حصول أطفال الأسر الفقيرة والفئات المهمشة الأخرى عليها.
    La reducción de la desigualdad exige la adopción de medidas de reforma para aumentar las oportunidades y capacidades de los pobres y otros grupos marginados a fin de estimular el crecimiento incluyente y el desarrollo. UN 64 - يقتضي الحد من عدم المساواة انتهاج تدابير إصلاحية تهيئ المزيد من الفرص أمام الفقراء والفئات المهمشة الأخرى وتنمي قدراتهم من أجل دفع مسيرة النمو والتنمية الشاملة لكافة فئات المجتمع.
    También debería alentarse a las cooperativas a brindar más oportunidades de empleo de calidad a los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas, las personas con discapacidades y otros grupos marginados. UN 13 - كما ينبغي تشجيع التعاونيات على توفير فرص عمل أفضل نوعيةً للشباب والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين والفئات المهمشة الأخرى.
    A pedido de las autoridades nacionales, el PNUD prestará apoyo a las actividades relacionadas con cuestiones como la reforma de los derechos de propiedad y sucesión, la propiedad de la tierra y la normativa sobre el acceso al crédito, especialmente en lo que respecta a las mujeres y otros grupos marginados. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي، عند الطلب، العمل المتعلق بمسائل من قبيل إصلاح قوانين الملكية والوراثة وملكية الأراضي، وأنظمة الحصول على التسهيلات الإئتمانية، لا سيما ما يتعلق منها بالنساء والفئات المهمشة الأخرى.
    Los gobiernos deben eliminar las barreras que se interponen a la participación y promover la creación de mecanismos de consulta que permitan a los grupos socialmente excluidos, como las mujeres, las minorías y otros grupos marginados, ser escuchados en cuanto a sus necesidades y aspiraciones, aplicando las disposiciones de los instrumentos internacionales pertinentes. UN 107 - وينبغي للحكومات أن تزيل الحواجز التي تحول دون المشاركة وأن تشجع على وضع آليات التشاور التي تتيح الفرص للفئات المستبعدة اجتماعيا، بما في ذلك النساء والأقليات والفئات المهمشة الأخرى في أن يُستمع إليها بشأن احتياجاتها وتطلعاتها، وأن تطبق مقتضيات الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Los cuatro temas de debate fueron: los derechos de tenencia, acceso y participación en los beneficios; los conocimientos forestales tradicionales; las empresas forestales comunitarias; y las mujeres, los pueblos indígenas y otros grupos marginados: liderazgo para la ordenación sostenible de los bosques. UN وكان ثمة أربعة موضوعات للمناقشة هي: حقوق الحيازة والحصول على المنافع وتقاسمها؛ والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ والمشاريع الحرجية المجتمعية؛ والنساء والسكان الأصليين والفئات المهمشة الأخرى: القيادة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Existen otros déficits graves en los ámbitos del empoderamiento de los ciudadanos (en particular, las mujeres y otros grupos marginados) y los derechos humanos. UN وتوجد أوجه نقص أخرى حاسمة الأهمية في مجالي تمكين المواطنين (ولا سيما المرأة والفئات المهمشة الأخرى) وحقوق الإنسان.
    Le preocupa el acceso de la mujer y la niña a la educación, particularmente de la mujeres y las niñas romaníes y de otros grupos marginados. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    26. Alienta al Gobierno Federal de Somalia a que ultime y apruebe una constitución federal a más tardar en diciembre de 2015, prepare y celebre unas elecciones dignas de crédito en 2016, y asegure la participación equitativa de las mujeres, los jóvenes, los grupos minoritarios y demás grupos marginados en los procesos políticos nacionales; UN 26 - يشجع الحكومة الاتحادية الصومالية على وضع الدستور الاتحادي في صيغته النهائية وإقراره بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015، وإعداد انتخابات ذات مصداقية وإجرائها عام 2016؛ وكفالة مشاركة متساوية للنساء والشباب ومجموعات الأقليات والفئات المهمشة الأخرى في العمليات السياسية الوطنية؛
    Los participantes convinieron en que las instituciones dedicadas a la ordenación equitativa y sostenible de los bosques deben asegurar el acceso de las mujeres, los pueblos indígenas y otras poblaciones marginadas que dependen de los bosques a los recursos forestales. UN 41 - وافق المشاركون على أن المؤسسات المعنية بالإدارة الحرجية العادلة والمستدامة يجب أن تكفل للنساء والشعوب الأصلية والفئات المهمشة الأخرى التي تعتمد على الغابات إمكانية الاستفادة من الموارد الحرجية.
    Tanto si se han puesto por escrito como si no, es vital que las estructuras tradicionales de gobierno asignen a la mujer y a otros grupos marginados cargos de autoridad y que apliquen los principios internacionales de derechos humanos en todos los aspectos de su actividad. UN وسواء كانت مكتوبة أم لا، فمن المهم بمكان أن تضم هياكل الإدارة التقليدية تلك النساء والفئات المهمشة الأخرى في مواقع صناعة القرار وأن تطبق المبادئ الدولية لحقوق الإنسان تطبيقا كاملا في جميع جوانب أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more