Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
La República Árabe Siria informó de sus medidas de concienciación para fortalecer el papel de las mujeres y las niñas en la sociedad. | UN | وأبلغت الجمهورية العربية السورية بما تتخذه من تدابير توعوية لتعزيز دور المرأة والفتاة في المجتمع. |
Entre las siete resoluciones aprobadas por la Comisión, una se refiere a la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán. | UN | ومن بين القرارات السبعة التي اعتمدتها اللجنة ركّز قرار واحد على حالة المرأة والفتاة في أفغانستان. |
- Crear una mayor conciencia de la necesidad de aumentar la participación de mujeres y niñas en los deportes; | UN | ● خلق مزيد من الوعي وتحسين صورة المرأة والفتاة في ميدان الرياضة؛ |
Informe del Secretario General sobre la situación de la mujer y la niña en el Afganistán | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
Los servicios de salud deberían ser exhaustivos con el fin de garantizar el derecho de las mujeres y las niñas a la salud durante todo el ciclo de vida. | UN | وينبغي أن تكون الخدمات الصحية شاملة من أجل ضمان حق المرأة والفتاة في الصحة على امتداد دورة العمر. |
Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
La ya inadmisible violencia contra las mujeres y las niñas en tiempo de paz se ve exacerbada aún más en los conflictos armados y en el período posterior a ellos. | UN | ويزداد العنف الذي لا مجال لقبوله والممارس ضد المرأة والفتاة في أوقات السلام تفاقما أثناء الصراعات المسلحة وبعدها. |
La puesta en práctica de estos programas promoverá la igualdad de derechos de la mujer y las niñas en el ámbito de la educación y la capacitación. | UN | وفضلا عن ذلك، سيوفر تحقيق هذه البرامج حقوقا متساوية للمرأة والفتاة في ميدان التعليم والتدريب. |
Las mujeres y las niñas en el desarrollo: protección contra la violencia | UN | دور المرأة والفتاة في التنمية: التحرر من العنف |
Informe sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán | UN | تقرير عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
La Ley de educación gratuita y obligatoria es otro paso importante para alcanzar la igualdad de las mujeres y las niñas en la esfera de la educación. | UN | ويعد قانون التعليم الحر والإلزامي خطوة هامة أخرى نحو تحقيق المساواة للمرأة والفتاة في التعليم. |
Promoción de los derechos de las mujeres y las niñas en zonas de Anatolia oriental y meridional (Turquía) | UN | تعزيز حقوق المرأة والفتاة في المناطق الشرقية والجنوبية من الأناضول، تركيا |
2011: Las mujeres y las niñas en la ciencia y la tecnología: crecientes oportunidades en los ámbitos de la educación, la investigación y el empleo | UN | 2011: المرأة والفتاة في مجال العلم والتكنولوجيا: زيادة الفرص المتاحة في ميادين التعليم والبحث والعمالة |
La Comisión nunca ha abordado la cuestión de las mujeres y las niñas en la ciencia y la tecnología como tema prioritario. | UN | ولم تطرق اللجنة حتى الآن مسألة المرأة والفتاة في مجال العلم والتكنولوجيا بوصفها موضوعا ذا أولوية. |
Todos estos problemas dejan a las mujeres y las niñas en una situación de desventaja para aprovechar los beneficios potenciales de la sociedad de la información. | UN | وكل هذه المشاكل تجعل المرأة والفتاة في موقع ضعيف لا يؤهلهما للاستفادة من المزايا المحتملة لمجتمع المعلومات. |
A tal efecto, proponemos la inclusión de las mujeres y niñas en el desarrollo de las siguientes iniciativas: | UN | ولهذه الغاية نقترح تحقيق هذا الأمر من خلال إشراك المرأة والفتاة في: |
La violencia contra la mujer y la niña en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة والفتاة في فترات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
38. Ya es hora de que la Tercera Comisión siga más de cerca el derecho de las mujeres y las niñas a sobrevivir el cambio climático. | UN | 38 - وقال إنه آن الأوان لكي ترصد اللجنة الثالثة على نحو أوثق حق المرأة والفتاة في النجاة من آثار تغير المناخ. |
También recomienda que el Estado parte garantice que las mujeres y las niñas de las zonas rurales tengan pleno acceso a la educación y la capacitación profesional en las zonas en que viven. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة والفتاة في الريف على جميع الفرص المتاحة محليا للتعلّم والتدرّب المهني. |
La tasa neta de asistencia a la escuela primaria es del 87,5% y el 77,9% para las mujeres y niñas de las zonas urbanas y rurales, respectivamente. 14.8.2. | UN | أما النسبة الصافية للانتظام في المدرسة الابتدائية فهي 87.5 في المائة و77.9 في المائة للمرأة الحضرية والريفية والفتاة في الحضر والريف على التوالي. |
a) Debemos esforzarnos para aumentar la educación y la capacitación práctica de las mujeres y las niñas, tanto en zonas urbanas como rurales. | UN | (أ) ينبغي بذل الجهود لزيادة تعليم ومهارات المرأة والفتاة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Su mayor impacto es la conciencia acerca de que el Estado en su conjunto, necesita hacer realidad el derecho de mujeres y niñas a una vida sin violencia. | UN | ويتمثل أثره الرئيسي في التوعية بأن على الدولة ككل أن تترجم حق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف إلى واقع ملموس. |
Aplaudimos a los Estados Miembros por haber dado este importante paso a favor de las mujeres y las niñas del mundo. | UN | ونحيي الدول الأعضاء على اتخاذ هذه الخطوة الكبيرة إلى الأمام للمرأة والفتاة في العالم. |
xi) Salvaguardar el derecho de la mujer y la niña a la libertad de circulación, expresión y asociación. | UN | ' 11` حماية حق المرأة والفتاة في حرية التنقل والتعبير والتجمع. |