Preocupa también al Comité la falta de refugios para mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى أماكن إيواء النساء والفتيات ضحايا الاتجار. |
Insta al Estado parte a que vele por que las mujeres y niñas víctimas de la trata reciban el apoyo que necesitan, incluso permisos de residencia, a fin de que puedan prestar testimonio contra los tratantes. | UN | وتناشد سويسرا العمل على حصول النساء والفتيات ضحايا الاتجار على الدعم الذي يحتجنه، لا سيما تصريح الإقامة، حتى يتسنى لهن الإبلاغ عن المسؤولين عن الاتجار. |
Informen en particular sobre del modo en que se ha aplicado y se ha exigido su cumplimiento con miras a la prevención de la trata, el enjuiciamiento de los autores y la protección y la asistencia de las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وبصفة خاصة يرجى تقديم معلومات عن كيفية تنفيذه وإعماله بغية منع الاتجار أو ملاحقة مرتكبي الإتجار قضائياً وحماية ومساعدة المرأة والفتيات ضحايا الاتجار. |
Honduras dijo que compartía la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que las mujeres y las niñas víctimas de la trata no debían ser penalizadas por infracciones relacionadas con la migración. | UN | وشاركت اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء معاقبة النساء والفتيات ضحايا الاتجار على ارتكابهن مخالفات تتعلق بالهجرة. |
Recomienda además que el Estado Parte ataque la causa fundamental de la trata intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación económica de las mujeres, para eliminar de ese modo su vulnerabilidad ante la explotación y los tratantes, y adopte medidas para la rehabilitación e integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات عن طريق بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، بحيث يضع ذلك حدا لضعف مناعتها من الاستغلال ومن المتاجرين بالبشر، واتخاذ تدابير من أجل تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار بهن. |
a) Conceda permisos de residencia temporal a las mujeres y niñas víctimas de trata, independientemente de si son capaces de cooperar con los fiscales y presentar denuncias o de si están dispuestas a ello; | UN | (أ) منح تصاريح إقامة مؤقتة للنساء والفتيات ضحايا الاتجار بغض النظر عن قدرتهن على التعاون مع السلطات القضائية وعلى تقديم شكوى أو استعدادهن لعمل ذلك؛ |
También recomienda al Estado Parte que tome medidas para rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las mujeres y las niñas víctimas de trata. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخـاذ التدابـير اللازمة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإدماجهن في المجتمع. |
Se ruega que presenten datos estadísticos o estimaciones sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de trata. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقديرات عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار. |
Guatemala pidió información sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de los diferentes órganos de tratados, especialmente a la igualdad entre los sexos, la violencia contra la mujer y la rehabilitación de mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | والتمست غواتيمالا معلومات بشأن حالة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات المختلفة، ولا سيما بشأن المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة ورد الاعتبار للنساء والفتيات ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
7. Sírvanse proporcionar información sobre el número de mujeres y niñas víctimas de la trata con fines de explotación sexual y económica. | UN | 7- يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
39. No existen datos nacionales exhaustivos sobre el número de mujeres y niñas víctimas de la trata con fines de explotación sexual y económica. | UN | 39- لا توجد بيانات وطنية شاملة تتعلق بعدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
La OIM, en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad, gestionaba el primer centro regional de recuperación y reintegración de mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وتشرف المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة على تشغيل المأوى الإقليمي الأول لتعافي النساء والفتيات ضحايا الاتجار ولإعادة إدماجهن. |
Sírvase proporcionar datos sobre la situación económica, de empleo, de salud y educativa de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías, incluidas las mujeres y niñas víctimas de la trata, así como de las mujeres kurdas y otros grupos de mujeres que padecen múltiples formas de discriminación, como las mujeres con discapacidad, y sobre su participación en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الحالة الاقتصادية والوظيفية والصحية والتعليمية لنساء وفتيات الأقليات، بمن فيهن النساء والفتيات ضحايا الاتجار بالبشر، والكرديات، وغيرهن من فئات النساء اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، مثل النساء ذوات الإعاقة، وعن مشاركتهن في صنع القرار على جميع الصعد. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que las mujeres y niñas víctimas de la trata seguían siendo objeto de estigmatización. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن النساء والفتيات ضحايا الاتجار لا يزلن يتعرضن للوصم(55). |
Recomienda además que el Estado Parte ataque la causa fundamental de la trata intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación económica de las mujeres, para eliminar de ese modo su vulnerabilidad ante la explotación y los tratantes, y adopte medidas para la rehabilitación e integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات عن طريق بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، بحيث يضع ذلك حدا لضعف مناعتها من الاستغلال ومن المتاجرين بالبشر، واتخاذ تدابير من أجل تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار بهن. |
Sírvase también proporcionar información sobre las medidas preventivas y a largo plazo, si las hay, que se están tomando para combatir las formas potenciales de discriminación que enfrentan las mujeres y las niñas víctimas de la trata, e informar asimismo sobre si se están aplicando medidas para garantizar el acceso al mercado laboral de mujeres que fueron víctimas de la trata. | UN | ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير الوقائية والطويلة الأجل، إن وُجدت، التي يجري اتخاذها لمكافحة أشكال التمييز المحتملة التي تواجهها النساء والفتيات ضحايا الاتجار. وهل تُبذَل أي جهود لضمان وصول النساء اللاتي سبق الاتجار بهن إلى سوق العمالة؟ |
Sírvase también proporcionar información sobre las medidas preventivas y a largo plazo, si las hay, que se están tomando para combatir las formas potenciales de discriminación que enfrentan las mujeres y las niñas víctimas de la trata, e informar asimismo sobre si se están aplicando medidas para garantizar el acceso al mercado laboral de mujeres que fueron víctimas de la trata. | UN | ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير الوقائية والطويلة الأجل، إن وُجدت، التي يجري اتخاذها لمكافحة أشكال التمييز المحتملة التي تواجهها النساء والفتيات ضحايا الاتجار. وهل تُبذَل أي جهود لضمان وصول النساء اللاتي سبق الاتجار بهن إلى سوق العمالة؟ |
También recomienda al Estado Parte que tome medidas para rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las mujeres y las niñas víctimas de trata. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخـاذ التدابـير اللازمة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإدماجهن في المجتمع. |
Sírvanse proporcionar estadísticas, de disponerse de ellas, sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata con fines de explotación económica y sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية، في حال توفرها، عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |