"والفجوة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la brecha entre
        
    • la diferencia entre
        
    • las diferencias entre
        
    • la disparidad entre
        
    • la división entre
        
    • la brecha existente entre
        
    Sin embargo, el 90% de esas inversiones se han dirigido solamente a 12 países y la brecha entre los pobres y el resto del mundo sigue agrandándose. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    la brecha entre los ricos y los pobres está creciendo, y no parece que vaya a tener fin a corto plazo. UN والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، ويبدو أن لا نهاية لها في المدى المنظور.
    la brecha entre los países industrializados y los que anteriormente eran colonias no sólo ha persistido, sino que ha comenzado a ampliarse. UN والفجوة بين العالم الصناعي ومناطق المستعمرات السابقة لم تستمر فقط بل وأخذت تتسع.
    la diferencia entre los géneros en situaciones de pobreza cambia debido a las diferencias de esperanza de vida. UN ١٧ - والفجوة بين الجنسين من حيث الفقر تتغير من جراء الاختلافات في العمر المتوقع.
    Los niveles de pobreza tienen graves consecuencias a largo plazo para las finanzas públicas, la balanza de pagos, la diferencia entre ahorros e inversión y los servicios sociales. UN وزادت مستويات الفقر من حدة الآثار التي تركتها على المالية العامة والميزان التجاري والفجوة بين الادخار والاستثمار والخدمات الاجتماعية.
    las diferencias entre ricos y pobres se acentúan a una velocidad alarmante y los jóvenes enfrentan el desempleo, la pobreza, el analfabetismo, las adicciones y la frustración. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع بمعدل مزعج ويواجه الشباب البطالة، والفقر، وعدم الإلمام بالقراءة والكتابة، والإدمان وخيبة الأمل.
    Además, se acentúa la miseria en el mundo, y la disparidad entre los más ricos y los más pobres sigue aumentando. UN إن البؤس يتزايد في جميع أنحاء العالم، والفجوة بين اﻷغنى واﻷفقر مستمرة في الاتساع.
    Esto sería posible si existiera la voluntad política de destinar los recursos hacia la búsqueda de soluciones a los problemas asociados con el subdesarrollo y en la reducción de la brecha entre los países más ricos y los más pobres. UN ولكن الأمر يتطلب وجود الإرادة السياسية لتوجيه الموارد نحو مشاكل التخلف والفجوة بين أغنى البلدان وأفقرها.
    la brecha entre los ricos y los pobres sigue creciendo, tanto dentro de los Estados como entre los Estados. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء مستمرة في الاتساع، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    la brecha entre los ricos y los pobres en algunas partes del mundo se ha multiplicado por 40. UN والفجوة بين الأثرياء والفقراء في بعض أجزاء العالم ازدادت عمقا أربعين ضعفا.
    la brecha entre los géneros es más reducida en el nivel secundario, con tasas femeninas que oscilan entre la paridad y el 3% menos que las tasas totales en el decenio pasado. UN والفجوة بين الجنسين أضيق في التعليم الثانوي، حيث تتراوح معدلات التحاق الإناث بين التساوي مع الذكور والانخفاض بمقدار ثلاث نقاط مئوية عن المعدلات الإجمالية خلال العقد الأخير.
    la brecha entre los pudientes y los desposeídos sigue ensanchándose, y entre el 20% más rico y los más pobres se duplicó en los últimos tres decenios. UN والفجوة بين من يملكون ومن لا يملكون متواصلة الاتساع وقد تضاعف حجمها خلال العقود الثلاثة الماضية بين اﻷشد غنى الذين يمثلون ٢٠ في المائة واﻷشد فقرا وهم الباقون.
    Por otro lado, los beneficios de la mundialización han resultado ser simplemente inaccesibles para la mayoría de los Estados, y la brecha entre los países más desarrollados y los países menos desarrollados sigue ampliándose rápidamente. UN ومن ناحية أخرى، منافع العولمة ثبت أنها ببساطة من غير الممكن لمعظم البلدان الحصول عليها، والفجوة بين أكثر البلدان نموا وأقل البلدان نموا لا تزال آخذة في الاتساع بسرعة.
    El desempleo es consecuencia del crecimiento económico insuficiente, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo y un entorno comercial internacional poco favorable a éstos, debido a las medidas proteccionistas y la reducción de la financiación externa. UN وتنجم البطالة عن النمو الاقتصادي غير الكافي، والفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والمناخ التجاري الدولي غير المواتي كثيرا لهذه البلدان، بسبب التدابير الحمائية وتقليص التمويل الخارجي.
    la brecha entre ricos y pobres es cada vez mayor. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء تتسع.
    la brecha entre los géneros se aprecia en la diferencia entre los salarios medios, debido al hecho de que la mayoría de los hombres trabajan en las actividades económicas mejor pagadas y la mayoría de las mujeres en el sector de servicios, que paga menos. UN والفجوة بين الجنسين تُلاحظ في مقدار متوسط الراتب بالنظر إلى أن الرجال يمثلون الأغلبية في الأنشطة الاقتصادية المرتفعة الأجر وتمثل النساء الأغلبية في قطاع الخدمات الأقل أجرا.
    la diferencia entre ricos y pobres es cada vez mayor en la subregión, y los ricos en una serie de países son cada vez más ricos mientras los pobres son cada vez más pobres. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء في المنطقة دون الإقليمية آخذة في الاتساع، إذ يزداد الأثرياء ثراء والفقراء فقراً على نحو متصاعد في عدد من البلدان.
    49. la diferencia entre tener derechos y disfrutar de ellos se deriva en parte del hecho de que tanto el hombre como la mujer desconocen esos derechos y de que los gobiernos no se han comprometido en hacerlos cumplir. UN ٤٩ - والفجوة بين نيل الحقوق والتمتع بها ناشئة جزئيا من عدم معرفة المرأة والرجل على السواء بحقوقهما وعدم التزام الحكومات بإنفاذها.
    Por lo que se refiere a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las tendencias no cambiaron, y reflejaron la extrema pobreza, los altos niveles de desempleo -- especialmente entre los jóvenes -- y el aumento de las diferencias entre ricos y pobres. UN وبقيت الاتجاهات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية على حالها، فالفقر المدقع منتشر ومستويات البطالة مرتفعة، ولا سيما في أوساط الشباب، والفجوة بين الأغنياء والفقراء لا تنفك تتسع.
    las diferencias entre ambos siguen siendo enormes, sobre todo si se tiene en cuenta que los beneficios económicos y sociales de esas tecnologías y las aplicaciones relacionadas con la observación de la Tierra y la prevención de desastres naturales son cada vez más importantes. UN والفجوة بين هاتين المجموعتين من البلدان لا تزال واسعة للغاية، وفي الوقت ذاته تحدث زيادة مطردة في الفوائد العَرَضِية الاقتصادية والاجتماعية لتكنولوجيا الفضاء وفي استعمال تطبيقاتها في رصد الأرض والوقاية من الكوارث الطبيعية.
    Está aumentando la disparidad entre los beneficiarios del proceso de mundialización y quienes quedan al margen de éste. UN والفجوة بين المستفيدين من عملية العولمة والمستبعدين منها آخذة في الاتساع.
    Sabemos que el cambio climático, la crisis económica y la división entre Norte-Sur están agudizando la presión que induce a las personas a emigrar. UN إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة.
    la brecha existente entre las mujeres de las zonas urbanas y las de las zonas rurales es clara, como lo indica el cuadro siguiente: UN والفجوة بين نساء الحضر والريف ثابتة كما يبين الجدول التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more