"والفرص التعليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y oportunidades educativas
        
    • y las oportunidades educativas
        
    • y oportunidades de educación
        
    • y oportunidades de aprendizaje
        
    • y las oportunidades de educación
        
    • educación y
        
    • y las oportunidades docentes
        
    • y oportunidades educacionales
        
    • y a las oportunidades educativas
        
    • las mujeres y las oportunidades de
        
    • y las oportunidades en materia de educación
        
    Los ciudados de los territorios administrados por los Estados Unidos, como ciudadanos norteamericanos, tienen derecho a las mismas ventajas y oportunidades educativas asequibles para el resto de los habitantes de los Estados Unidos. UN ويتمتع مواطنو اﻷقاليم التي تقوم بإدارتها الولايات المتحدة، بوصفهم من مواطني الولايات المتحدة، بنفس المزايا والفرص التعليمية المتاحة أمام المقيمين في بقية أنحاء الولايات المتحدة.
    En las Islas Faroe, niñas, niños, mujeres y hombres tienen los mismos derechos e igualdad de acceso a todas las escuelas y oportunidades educativas en toda la rama del saber. UN في جزر فارو، يتمتع الأولاد والبنات والنساء والرجال بنفس الحقوق في التعليم وبنفس فرص الوصول إلى كل المدارس والفرص التعليمية في كل المجالات والمواضيع.
    Dicha responsabilidad tiene un costo elevado, pues en muchos casos limita las opciones y las oportunidades educativas y económicas de las mujeres y las niñas. UN وتترتب على هذه المسؤولية تكلفة باهظة، إذ غالبا ما تحد من الخيارات والفرص التعليمية والاقتصادية للنساء والفتيات.
    216. Algunos repatriados se quejan de las dificultades para encontrar trabajo en el sector público y acceder a servicios de salud y oportunidades de educación. UN ٦١٢- ويشكو بعض العائدين من وجود صعوبات في العثور على عمل في القطاع العام وفي الحصول على الخدمات الصحية والفرص التعليمية.
    :: Reuniones, seminarios y oportunidades de aprendizaje internacionales; UN :: الاجتماعات والندوات والفرص التعليمية الدولية
    La discriminación por razones de género puede manifestarse de muchas maneras, incluso en la fuerza de trabajo, el acceso a la atención de la salud y las oportunidades de educación. UN ويظهر التمييز على أساس نوع الجنس في أشكال عدة من بينها التمييز في سوق العمل والحصول على خدمات الرعاية الصحية والفرص التعليمية.
    Estos centros comunitarios están diseñados para movilizar a las comunidades locales y superar algunos obstáculos clave que impiden un retorno sostenible, proporcionando, entre otras cosas, asistencia médica y oportunidades educativas y de generación de ingresos. UN وتهدف مراكز المجتمعات هذه إلى تعبئة المجتمعات المحلية والتصدّي لبعض العقبات الرئيسية التي تعترض العودة المستدامة من خلال توفير جملة أمور منها المساعدة الطبية وفرص توليد الدخل والفرص التعليمية.
    Los centros comunitarios tienen por objetivo movilizar a las comunidades locales y superar algunos obstáculos clave que impiden un retorno sostenible, proporcionando, entre otras cosas, asistencia médica y oportunidades educativas y de generación de ingresos. UN وتهدف مراكز المجتمعات هذه إلى تعبئة المجتمعات المحلية والتصدّي لبعض العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل العودة المستدامة بتوفير جملة أمور منها المساعدة الطبية وفرص توليد الدخل والفرص التعليمية.
    El ACNUR movilizó a las comunidades locales para superar algunos obstáculos clave que impiden un retorno sostenible, proporcionando, entre otras cosas, asistencia médica y oportunidades educativas y de generación de ingresos. UN وقامت المفوضية بتعبئة المجتمعات المحلية لمعالجة بعض العوائق الرئيسية التي تقف في وجه العودة المستدامة، بعدة طرق منها تقديم المساعدة الطبية وتهيئة الفرص المدرة للدخل والفرص التعليمية.
    El Comité recomienda que el Gobierno preste mayor atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y elabore políticas y programas especiales dirigidos a potenciarlas económicamente y garantice su acceso al capital y a los recursos productivos, así como a los servicios de cuidado de salud y oportunidades educativas y sociales. UN 110 - وتوصي اللجنة بأن تولي الحكومة المزيد من الاهتمام بحالة المرأة الريفية وبأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها اقتصاديا وكفالة حصولها على رؤوس الأموال والموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والفرص التعليمية والاجتماعية.
    Estamos ante tendencias alarmantes que van en detrimento de la participación política, la vida cultural y las oportunidades educativas de las minorías. UN ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات.
    Los indicadores propuestos ofrecieron importante información sobre la situación del desarrollo de los jóvenes y las oportunidades educativas a escala nacional. UN وقدمت المؤشرات المختارة آراءً هامة بخصوص حالة تنمية الشباب والفرص التعليمية على الصعيد القطري.
    La situación de las personas con discapacidad en el país en generalmente es mediocre; los establecimientos y las oportunidades educativas para ellas son limitados, y lo mismo se aplica al empleo. UN فحالة الأشخاص ذوي الإعاقة في البلد عموماً منخفضة المستوى، إذ إن المرافق والفرص التعليمية محدودة، شأنها شأن تلك المتعلقة بالعمالة.
    Cuando se destruyen los establecimientos y oportunidades de educación y los niños son obligados a huir o a aprender a matar, los niños del conflicto crecen sin los conocimientos ni las técnicas necesarios para construir su futuro y el futuro de su comunidad. UN فعندما تدمر المرافق والفرص التعليمية ويُرغم اﻷطفال على الفرار أو على تعلﱡم القتل، يشب أطفال الصراعات بدون المعارف والمهارات اللازمة لبناء مستقبلهم ومستقبل مجتمعاتهم المحلية.
    Tailandia está tratando de mejorar las políticas centradas en el pueblo, incluso mediante atención universal de salud y oportunidades de educación gratuita y en pie de igualdad para todos. UN وفي هذا الصدد، تسعى الحكومة إلى تعزيز السياسات المتمحورة حول الإنسان، بوسائل تشمل الرعاية الصحية الشاملة والفرص التعليمية المجانية المتكافئة للجميع.
    5. Como parte de su programa de sensibilización y aprendizaje, la CSA ofrece a docentes y estudiantes muy diversos recursos de planes de estudios y oportunidades de aprendizaje. UN 5- وتوفّر الوكالة، كجزء من برنامجها المتعلق بإذكاء الوعي والتعلّم، مجموعة قيّمة من موارد المناهج الدراسية والفرص التعليمية للمعلّمين والتلاميذ.
    Yo participé en algunos de los foros o contribuí directamente a ellos, sobre temas que iban de la prevalencia del VIH/SIDA y la discapacidad al empoderamiento de las personas con discapacidad mediante el deporte, los derechos de los niños y los jóvenes con discapacidad y las oportunidades de educación y de empleo de las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وقد شاركتُ في بعض هذه المنتديات، أو ساهمتُ مباشرة فيها، وتراوحت هذه المنتديات بين الصلة بين انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والإعاقة، إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الرياضة، وحقوق الأطفال والشباب ذوي الإعاقة، والفرص التعليمية وفرص العمل للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Se prestó especial atención a la integración económica, la movilidad social, las oportunidades para la educación y la identidad cultural de los residentes extranjeros, los inmigrantes y sus hijos. UN وكان ثمة اهتمام خاص بالتكامل الاقتصادي والتحرك الاجتماعي والفرص التعليمية والهوية الثقافية لﻷجانب المقيمين والمهاجرين وأطفالهم.
    En las Islas Faroe, muchachas, muchachos, mujeres y hombres tienen los mismos derechos y el mismo acceso a todas las escuelas y oportunidades educacionales, en todas las materias. UN في جزر فارو، يتمتع الأولاد والبنات والنساء والرجال بنفس الحقوق وبنفس فرص الوصول إلى جميع المدارس والفرص التعليمية في جميع مجالات الموضوعات.
    La falta de capacidad jurídica de las mujeres obedece principalmente a su limitado acceso a los servicios judiciales y a las oportunidades educativas. UN وافتقار المرأة إلى الأهلية القانونية يرجع بصفة رئيسية إلى أنها لا تتمتع إلا بإمكانية وصول محدودة إلى خدمات إقامة العدالة والفرص التعليمية.
    En sus anteriores observaciones finales (véase A/59/38, segunda parte, párrs. 382 y 383), el Comité pidió al Estado parte que incluyera en su próximo informe datos e información completos sobre la situación educacional de las mujeres y las oportunidades de que disponen, en particular en el ámbito de la formación profesional. UN 19 - وفي التعليقات الختامية السابقة (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفقرتان 382 و 383)، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات ومعلومات شاملة عن حالة المرأة من حيث التعليم والفرص التعليمية المتاحة لها، بما في ذلك في مجال التعليم المهني.
    Por ejemplo, los telecentros de usos múltiples vinculan las poblaciones pobres con los servicios públicos y las oportunidades en materia de educación, dando acceso a la Internet y facilitando recursos especializados para apoyar el desarrollo rural. UN فعلى سبيل المثال، تربط مراكز تقديم الخدمات من بُعد المتعددة الأغراض بين السكان الفقراء والخدمات الحكومية والفرص التعليمية وتتيح لهم استخدام الإنترنت وتوفر لهم الموارد المتخصصة اللازمة لدعم التنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more