"والفرص في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Oportunidad en África
        
    • y oportunidades en África
        
    • y las oportunidades en África
        
    • y las oportunidades de África
        
    • y oportunidades para África
        
    • y oportunidad de África
        
    • y Oportunidad para África
        
    Indicó que, a pesar de sus limitaciones, la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África representaba un importante primer paso. UN وأضاف أن قانون النمو والفرص في أفريقيا لا يزال يشكل، رغم حدوده الضيقة، خطوة أولى لها أهميتها.
    Gracias a la Ley sobre crecimiento y Oportunidad en África han empezado a abrirse en los Estados Unidos mercados para los países africanos. UN والقانون الخاص بالنمو والفرص في أفريقيا بدأ في فتح أسواق للبلدان الأفريقية في الولايات المتحدة.
    De acuerdo con la histórica Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África, los Estados Unidos están abriendo sus mercados dinámicos a miles de productos procedentes de África. UN وبموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا التاريخي، تفتح الولايات المتحدة سوقها النشط لآلاف المنتجات من أفريقيا.
    El valor combinado de las exportaciones de los 37 países que pudieron acogerse a la Ley de crecimiento y oportunidades en África de los Estados Unidos, que fue de 24.400 millones de dólares en 2003, aumentó un 38,1% en 2004. UN ونمت القيمة الإجمالية للصادرات إلى الولايات المتحدة من 37 بلدا من البلدان المؤهلة بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا بنسبة 38.1 في المائة في عام 2004، إذ ارتفعت من 24.4 بليون دولار في عام 2003.
    A fin de brindar una mayor oportunidad a África, región esta que aún tiene que obtener mayores beneficios de la mundialización, el Presidente Clinton ha solicitado al Congreso que apruebe un proyecto de ley sobre el crecimiento y las oportunidades en África. UN وبغية توفيـر المزيد من الفرص ﻷفريقيا، وهي منطقة لم تستفد بعد بالكامل من العولمة، طلب الرئيس كلينتون إلى الكونغرس أن يصادق على قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    En mayo de 2000, los Estados Unidos de América aprobaron la ley relativa al crecimiento y las oportunidades de África, que amplió la gama de productos de su Sistema Generalizado de Preferencias en favor de determinados países de África al sur del Sáhara. UN وفي أيار/مايو 2000، اعتمدت الولايات المتحدة القانون المتعلق بالنمو والفرص في أفريقيا الذي وسع بموجبه نطاق المنتجات الداخلة في خطة نظامها المعمم للأفضليات لصالح بلدان أفريقية معينة من بلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    La reducción de la demanda en occidente puede tener efectos en las economías africanas, incluso en países que exportan productos en el marco de acuerdos comerciales como la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. UN ومن المحتمل أن تتأثر الاقتصادات الأفريقية بتناقص طلب المستهلكين في البلدان الغربية، بما فيها البلدان التي تصدر منتجاتها في إطار اتفاقات تجارية من قبيل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا.
    Entre otras iniciativas cabe mencionar la Ley sobre crecimiento y Oportunidad en África de los Estados Unidos de América, aplicable a la mayoría de los países africanos. UN وتشمل المبادرات الأخرى قانون الولايات المتحدة الأمريكية بشأن النمو والفرص في أفريقيا لمعظم البلدان الأفريقية.
    Este proceso se puede facilitar mediante la aplicación del United States of America-Africa Blueprint aprobado en marzo de 1999 y, más importante aún, la Ley sobre crecimiento y Oportunidad en África. UN ويمكن أن تيسر هذه العملية بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل اﻷمريكي - اﻷفريقي الذي اعتمد في آذار/ مارس ١٩٩٩، واﻷهم من ذلك قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Estamos tratando de hacer algo al respecto mediante el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y el aumento de las oportunidades comerciales con los Estados Unidos, como está dispuesto en la Ley sobre crecimiento y Oportunidad en África. UN ونحن نحاول أن نفعل شيئا في هذا الصدد، سواء بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أو بتوسيع فرص التجارة مع الولايات المتحدة، كتلك التي وفرها قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Este riesgo es especialmente importante cuando la inversión se ha realizado para aprovechar un acceso preferencial por un período de tiempo determinado con arreglo a la Ley sobre crecimiento y Oportunidad en África. UN ويزداد هذا الخطر شدة حينما يكون الاستثمار مستفيداً من الوصول التفضيلي المحدد بزمن كما هو الشأن بموجب اتفاقاً النمو والفرص في أفريقيا.
    Mientras tanto, algunas iniciativas, como la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea y la " Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África " de los Estados Unidos de América, han contribuido a la apertura de mercados potenciales mediante la reducción de derechos y contingentes. UN وفي غضون ذلك، ساعدت مبادرات من قبيل مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن كل شيء ما عدا الأسلحة، وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا على فتح الأسواق المحتملة عن طريق تخفيض الرسوم والحصص.
    Desde 1999, los Estados Unidos han proporcionado a los países en desarrollo 12.000 millones de dólares como ayuda a la capacidad comercial, mientras que la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África ha contribuido a intensificar el comercio con ese continente. UN ففي عام 1999، قامت الولايات المتحدة بتقديم 12 مليار دولار من المساعدات لقدرات البلدان النامية التجارية، وساهم قانون النمو والفرص في أفريقيا في تعزيز التجارة مع أفريقيا.
    La cobertura de los Estados Unidos varía entre el 83% y el 98%, en función de si el PMA reúne las condiciones establecidas en la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. UN وتراوحت نسبة تغطية الولايات المتحدة بين 83 و 98 في المائة، استنادا إلى ما إذا كان البلد الأقل نموا مشمولا بالتغطية في إطار القانون المتعلق بالنمو والفرص في أفريقيا أم لا.
    Al respecto conviene elogiar la reciente iniciativa de los Estados Unidos, titulada “Crecimiento y Oportunidad en África”, encaminada, entre otros objetivos, a favorecer el acceso de los productos africanos al mercado estadounidense. UN ونحن نثني على المبادرة اﻷخيرة التي قدمتها الولايات المتحدة )النمو والفرص في أفريقيا(، والتي ترمي، في جملة أمور، إلى تعزيز إمكانية وصول السلع اﻷفريقية إلى اﻷسواق اﻷمريكية.
    Debe aumentarse la ayuda oficial para el desarrollo para esos países y ésta tiene que ir acompañada de una mayor apertura de los mercados de los países industrializados a sus productos, a través de la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias y de iniciativas tales como la de la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. UN وبالنسبة لتلك البلدان، ينبغي أن تزداد المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تكون مصحوبة بانفتاح أكبر لأسواق البلدان الصناعية على منتجاتها، من خلال إزالة العراقيل الجمركية وغير الجمركية أو من خلال مبادرات مثل قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Muchísimos malgaches han perdido su empleo o están en desempleo técnico, en particular después de que los Estados Unidos dejaran en suspenso la aplicación de su Ley de crecimiento y oportunidades en África. UN وفقد العديد من المواطنين في مدغشقر وظائفهم أو تم تسريحهم، لا سيما بعد توقف الولايات المتحدة الأمريكية عن تطبيق قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    También instamos a la comunidad internacional a tratar en pie de igualdad a los países africanos, de manera que puedan competir con equidad en los mercados internacionales, y a adoptar medidas adicionales para aplicar con eficacia la Ley sobre Crecimiento y oportunidades en África y la iniciativa Todo menos armas. UN ونهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يمهد الطريق أمام البلدان الأفريقية كلما تتنافس على نحو عادل في الأسواق الدولية وتتخذ تدابير إضافية للتنفيذ الفعال لقانون النمو والفرص في أفريقيا ومبادرة كل شيء ما عدا الأسلحة.
    Las exportaciones de prendas de vestir de los PMA africanos también experimentaron un fuerte crecimiento en el último decenio, en gran parte gracias al acceso preferencial al mercado de los Estados Unidos previsto en la Ley estadounidense para el fomento del crecimiento y las oportunidades en África. UN كما أظهرت صادرات الملابس من أقل البلدان نمواً في أفريقيا زيادة قوية على مدى العقد الماضي، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد بعيد إلى حصولها على معاملة تفضيلية في الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة بموجب قانـون النمـو والفرص في أفريقيا.
    Esas iniciativas abarcan la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el proyecto de ley relativo al crecimiento y las oportunidades de África de los Estados Unidos de América, la iniciativa titulada “Asociación para África”, de Suecia, y la convención que se prevé habrá de suceder a la cuarta Convención de Lomé, concertada entre la Comunidad Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وتشمل هذه المبادرات مؤتمر طوكيو الدولي الثاني للتنمية اﻷفريقية، و " وثيقة النمو والفرص في أفريقيا " التي اقترحتهــا الولايــات المتحدة، والمبادرة السويدية بشأن " الشراكة اﻷفريقية " ، والوثيقة المعتزم إصدارها لتحل محل اتفاقية لومي الرابعة، وهي الاتفاقية المعقودة بين الجماعة اﻷوروبية وبعض دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    El Gobierno de Namibia está tratando de aprovechar la Ley de Crecimiento y oportunidades para África, de los Estados Unidos, que otorga a muchos productos acceso preferencial a los mercados estadounidenses. UN وتبذل حكومة ناميبيا جهدها للاستفادة من قانون تشجيع النمو والفرص في أفريقيا الذي اعتمدته الولايات المتحدة ويتيح للعديد من المنتجات أفضلية في دخول الأسواق الأمريكية.
    La Ley de crecimiento y oportunidad de África, promulgada por su país, ha dado como resultado un aumento notable del comercio con el África Subsahariana, donde están situados la gran mayoría de los países menos adelantados. UN وقال إن قانون النمو والفرص في أفريقيا الذي اعتمده بلده أسفر عن زيادة هائلة في التبادل التجاري مع أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع الغالبية الكبيرة من أقل البلدان نمواً.
    Son altamente encomiables algunas importantes iniciativas de acceso al mercado adoptadas por los países en desarrollo, tales como el programa " Todo menos Armas " de la Unión Europea, la Ley de Crecimiento y Oportunidad para África, de los Estados Unidos, y otros acuerdos bilaterales de mercado preferencial. UN 4 - ومن الجدير بالثناء، إلى حد كبير، مبادرات الوصول للأسواق الرئيسية التي اضطلعت بها البلدان المتقدمة النمو، مثل برنامج " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التابع للاتحاد الأوروبي وقانون النمو والفرص في أفريقيا لدى الولايات المتحدة وسائر الترتيبات السوقية التفضيلية الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more