La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
Mayor comprensión del derecho internacional, incluso el régimen jurídico de las Naciones Unidas, por los órganos principales y subsidiarios | UN | زيادة فهم الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: prestar asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y en el apoyo al desarrollo de la justicia internacional | UN | هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية |
Dentro de 10 años todas las ciudades principales y secundarias estarán unidas por una red de 2.500 kilómetros de vías pavimentadas. | UN | وبعـــد ١٠ سنــوات، ستربط شبكة مـــن الطـــرق المرصوفـــة يبلـــغ طولهــا ٥٠٠ ٢ كيلومتـــرا جميـــع مدننــا وبلداتنــا الرئيسية والفرعية. |
Por tanto, es necesario emplear a funcionarios superiores experimentados para que dirijan cada una de las oficinas regionales y auxiliares. | UN | لذا من الضروري توظيف موظفين كبار محنكين ليرأسوا كلاً من هذه المكاتب الإقليمية والفرعية. |
En el marco del subprograma, la Oficina asesorará a los órganos principales y a los órganos subsidiarios de la Organización sobre los aspectos jurídicos de las actividades de los tribunales mencionados y sobre las cuestiones que se planteen en sus relaciones con dichos tribunales. | UN | وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي المكتب المشورة إلى أجهزة المنظمة الرئيسية والفرعية بشأن الجوانب القانونية لأنشطة المحكمتين السابق ذكرهما. |
Los observadores designados por organizaciones no gubernamentales invitadas al Congreso podrán participar, sin derecho de voto, en las deliberaciones del Congreso y de sus comisiones, subcomisiones y grupos de trabajo. | UN | للمراقبين الذين تسمّيهم المنظمات غير الحكومية المدعوّة إلى حضور المؤتمر أن يشاركوا، دون أن يكون لهم حق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه الرئيسية والفرعية وأفرقته العاملة. |
Los recursos solicitados en el presupuesto por programas deben ajustarse a los mandatos legislativos de los órganos principales y subsidiarios. | UN | وينبغي أن تكون الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية مطابقة للولايات التشريعية المحددة من الهيئات الرئيسة والفرعية. |
Varios programas se han centrado en ayudar a los delegados de Partes que son países en desarrollo a participar en reuniones de órganos rectores y subsidiarios. | UN | وركز عدد من البرامج على دعم مشاركة البلدان الأطراف النامية في الاجتماعات وفي الهيئات الرئاسية والفرعية. |
Todo proceso de reestructuración, revitalización y fortalecimiento debe hacer frente necesariamente a la erosión del principio de responsabilidad ante la Asamblea General de todos los órganos principales y subsidiarios y de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وأية عملية ﻹعادة التشكيل أو التنشيط أو التعزيز ينبغي بالضرورة أن تعالج الانحسار الذي أصاب المبدأ القاضي بأن تكون جميع الهيئات الرئيسية والفرعية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مسؤولة أمام الجمعية العامة. |
Cualquier proceso de reestructuración y revitalización o fortalecimiento debería necesariamente remediar el deterioro del principio por el cual los órganos principales y subsidiarios y los organismos especializados de las Naciones Unidas deben rendir cuentas a la Asamblea General. | UN | وأي عملية ﻹعادة التشكيل واﻹنعاش والتقوية يجب أن تُصلح بالضرورة تآكل مبدأ خضوع اﻷجهزة الرئيسية والفرعية والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة للمحاسبة أمام الجمعية العامة. |
d. Observar y supervisar elecciones para los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas, con inclusión de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda; | UN | د - مراقبة الانتخابات في هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية والفرعية ولها، بما في ذلك انتخابات المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، واﻹشراف على تلك الانتخابات؛ |
d. Observar y supervisar elecciones para los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas, con inclusión de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda; | UN | د - مراقبة الانتخابات في هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية والفرعية ولها، بما في ذلك انتخابات المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، واﻹشراف على تلك الانتخابات؛ |
La Comisión Consultiva elogió los esfuerzos de las comisiones regionales, en particular la Comisión Económica para África, por racionalizar sus mecanismos intergubernamentales y subsidiarios y las estructuras de sus secretarías. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها. |
La Oficina prestará asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas proporcionando asesoramiento jurídico competente y oportuno cuando se solicite, preparando informes y análisis y participando en reuniones. | UN | وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية العالية النوعية في الوقت المناسب، حسب طلبها، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات. |
Objetivo de la Organización: prestar asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y en el apoyo al desarrollo de la justicia internacional | UN | هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية |
La Oficina prestará asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas proporcionando asesoramiento jurídico competente y oportuno cuando se solicite, preparando informes y análisis y participando en reuniones. | UN | وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية العالية النوعية في الوقت المناسب، حسب طلبها، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات. |
El grupo realizó mediciones radiactivas en el campamento por medio de aparatos portátiles sin descender del vehículo, en una operación que incluyó las calles principales y secundarias del complejo. | UN | أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا للمعسكر بواسطة الأجهزة المحمولة بدون النـزول من العجلة لتشمل الشوارع الرئيسية والفرعية. |
Los jefes de las oficinas regionales y auxiliares se encargarán de supervisar el personal civil de sus respectivas oficinas. | UN | وستناط برؤساء المكاتب الإقليمية والفرعية مسؤولية الإشراف عموما على الموظفين الدوليين في مكاتب كل منهم. |
La Oficina asesorará a los órganos principales y a los órganos subsidiarios sobre el texto negociado del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. | UN | وسيسدي المكتب المشورة إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية بشأن اتفاق العلاقة الذي جرى التفاوض بشأنه بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
Los consultores expertos así invitados podrán, según proceda, iniciar los debates en las comisiones, subcomisiones y grupos de trabajo del Congreso y ayudar en esos debates. | UN | وللخبراء الاستشاريين المدعوّين على هذا النحو أن يبدأوا المناقشات في اللجان الرئيسية والفرعية والأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، حسب الاقتضاء، وأن يساعدوا فيها. |
El número autorizado originalmente de oficiales de enlace militar resultó insuficiente para el desempeño de las responsabilidades de todas las oficinas y suboficinas regionales. | UN | فقد ثبت أن القوام المأذون به أصلا لضباط الاتصال العسكري ليس كافيا ﻷداء المهام في جميع المكاتب اﻹقليمية والفرعية. |
Objetivo de la Organización: prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del imperio de la ley y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional | UN | هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية |
Esto es vital para la propia Conferencia Mundial así como para los seminarios y reuniones regionales y subsidiarias. | UN | ويعتبر هذا الأمر حيوياً بالنسبة إلى المؤتمر العالمي نفسه وكذلك بالنسبة إلى الحلقات الدراسية والاجتماعات الإقليمية والفرعية. |
Apoyamos firmemente una representación equitativa y más amplia de los miembros no permanentes, mediante la que las regiones y subregiones adoptarían un sistema de rotación, incluida una prohibición de la reelección inmediata. | UN | إننا نؤيد بقوة توسيع العضوية غير الدائمة على أساس منصف، تتبنى فيه المناطق اﻷصلية والفرعية نظاما للتناوب، بما في ذلك فرض حظر على إعادة الانتخاب بعد انقضاء العضوية مباشرة. |
De ese total, los titulares de 48 puestos desarrollaban funciones estrictamente " regionales " en las oficinas regionales, en la misma región de cada oficina, en tanto que 68 funcionarios ocupaban puestos " de zona " es decir, cumplían funciones en oficinas de país, oficinas regionales o suboficinas (e incluso suboficinas sobre el terreno) de alcance geográfico más reducido. | UN | ومن هذه الوظائف كانت هناك 48 وظيفة " إقليمية " بشكل دقيق - مهام في المكاتب الإقليمية، تشمل المنطقة نفسها التي يشملها المكتب، و 68 كانت وظائف " منطقـة " - مهام في المكاتب القطرية والإقليمية والفرعية (بل وحتى في المكاتب الميدانية الفرعية)، وذات نطاق جغرافــي أضيـق. |