"والفرق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la diferencia
        
    • y grupos
        
    • los grupos
        
    • y los equipos
        
    • y equipos
        
    • las diferencias
        
    • la distinción
        
    • una diferencia
        
    • esa diferencia
        
    • y a los equipos
        
    • y de los equipos
        
    • la disparidad
        
    la diferencia principal radica en que las funciones de este último se dividen entre La Haya, Arusha y Kigali. UN والفرق الرئيسي بين الحالتين هو أن اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا موزعة بين لاهاي وأروشا وكيغالي.
    la diferencia existente entre las partes en ambas convenciones aumenta la importancia de ese requisito. UN والفرق في العضوية بين الاتفاقيتين يضيف معنى آخر لهذا الشرط.
    la diferencia de principios entre esos Estados consiste simplemente en que mientras que unos pagan menos que sus posibilidades económicas, sobre los demás recae más carga financiera. UN والفرق اﻷساسي الوحيد هو أنه في حين أن نصيب بعض الدول يقل عن قدرتها الاقتصادية، في المقابل تتحمل دول أخرى عبئا ماليا إضافيا.
    El segundo es un programa dictado en función de la demanda, iniciado por los diversos comités y grupos de trabajo durante el bienio. UN والثاني برنامج تحركه الطلبات التي تقدمها شتى اللجان والفرق العاملة خلال فترة السنتين.
    El principio de los cupos se aplicará a los consejos y las juntas parroquiales, los concilios, las comisiones y los grupos de trabajo, entre otras instituciones. UN وسيطبق مبدأ الحصص على المجالس الإكليريكية ومجالس الأبرشيات والمجالس الأخرى واللجان والفرق العاملة وغيرها.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    Se elaboraron un manual y un guión para los entrenadores y equipos de género con miras a una estrategia de cambio. UN ووُضع دليل وسيناريو لفائدة المدربين والفرق المعنية بقضايا الجنسين بهدف الخروج باستراتيجية للتغيير.
    la diferencia de 660 millones de personas en un corto período de 20 años es casi equivalente a la población actual del continente africano. UN والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية.
    la diferencia entre unas y otras estriba en su aplicación. UN والفرق بين اﻷولى والثانية يتوقف على تطبيقها.
    la diferencia entre las proyecciones más elevadas y las más bajas para el año 2015 es de 720 millones, cifra que equivale aproximadamente a la población actual de África. UN والفرق بين الاسقاطين المرتفع والمنخفض لعام ٢٠١٥ هو ٧٢٠ مليون نسمة أي ما يعادل عدد السكان الحاليين في افريقيا تقريبا.
    la diferencia entre impuestos y gastos implica un " excedente presupuestario " con consecuencias adversas sobre la demanda agregada y el crecimiento económico. UN والفرق بين الضرائب والنفقات يعني وجود " فائض في الميزانية " مما يؤثر سلبا على الطلب الاجمالي وعلى النمو الاقتصادي.
    la diferencia entre el nivel autorizado de 44.870 soldados y el nivel estimado de 39.520 era de 5.350. UN والفرق بين القوام المأذون به البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا والقوام المقدر البالغ ٥٢٠ ٣٩ فردا هو ٣٥٠ ٥ فردا.
    Hay una controversia respecto de la diferencia, la que será objeto de verificación una vez recibida la documentación que permita determinar la validez y la aceptabilidad de los cargos. UN والفرق بين المبلغين موضع نزاع وسيكون موضع تحقق لدى تسلم المستندات لتحديد صحة ومقبولية المصاريف.
    la diferencia en el texto actual es que se establece expresamente la obligación de diligencia debida. UN والفرق في النص الحالي هو أن الالتزام بالعناية اللازمة يأتي صريحا.
    la diferencia de 59 puestos (15%) representa el principal ahorro obtenido con el establecimiento de la ONUN. UN والفرق البالغ ٥٩ وظيفة أو ١٥ في المائة يمثل الوفورات الرئيسية التي تمخض عنها إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    la diferencia entre ambas cifras corresponde a la supresión de 1.773.600 dólares que representa los gastos del incidente de Qana. UN والفرق بين مجموعتي اﻷرقام هو عبارة عن حذف مبلغ ٦٠٠ ٧٧٣ ١ دولار الذي يمثل تكاليف حادثة قانا.
    Relatores y grupos de trabajo sobre temas determinados podrían seguir contribuyendo a aclarar el derecho consuetudinario internacional a través de su diálogo con los Estados. UN ويمكن للمقررين المعنيين والفرق العاملة المعنيين بمواضع محددة أن يواصلوا الاسهام في ايضاح القانون الدولي العرفي من خلال حوارهم مع الدول.
    Las mujeres son más visibles en las esferas de la literatura, la moda, los grupos de música tradicional y el teatro. UN والنساء أكثر ظهوراً في مجالات الفنون الأدبية، والأزياء، والفرق الموسيقية التقليدية، والمسرح.
    Somos parte de un equipo, y los equipos se cuidan entre sí. Open Subtitles ، نحنُ جزء من فريق والفرق يهتم أفرادها ببعضهم البعض
    No me refiero simplemente a campeonatos mundiales sino, lo que es nás importante aún, al intercambio de personas y equipos nacionales y de clubes, y al hecho de conmpartir sus talentos. UN وإننـي لا أشير فحسب الى البطولات العالمية في المباريات الرياضية، ولكن اﻷبعد مـــــن ذلك، الى تبادل اﻷفراد والنوادي والفرق الوطنية، والى مشاطرة مواهبهم.
    Sin embargo, algunas organizaciones prefirieron el ajuste de la remuneración neta para reflejar las diferencias de horas de trabajo. UN بيد أن بعض المنظمات فضلت تعديل اﻷجر الصافي بما يتمشى والفرق في ساعات العمل.
    Es clara e importante la distinción entre ambas disposiciones, las cuales deben mantenerse por las razones expuestas. UN والفرق واضح ومهم في آن واحد، وينبغي استبقاء الحكمين معا اعتبارا للأسباب المدلى بها.
    Algunos lugares han adoptado estos estándares, y esto realmente está haciendo una diferencia. TED بعض الأماكن أصبحت تعتنق هذه المقاييس، والفرق الذي حصل كان شاسعًا.
    esa diferencia aparente puede ser indicio discriminación indirecta según la definición de la Convención y los fallos del Tribunal de Justicia Europeo. UN والفرق الظاهر بينهما يُحتَمل أن يكون دلالة على التمييز غير المباشر في إطار الاتفاقية وقرارات محكمة العدل الأوروبية.
    Se alienta al sistema de coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como a los representantes de las instituciones de Bretton Woods en los países, otros donantes bilaterales y multilaterales y demás asociados a que colaboren con los foros nacionales de desarrollo y les presten apoyo. UN ويجري تشجيع نظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة والفرق القطرية، وكذلك الممثلين القطريين لمؤسسات بريتون وودز، وغيرها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والشركاء الآخرين في التنمية مع التعاون في المحافل الإنمائية الوطنية وتقديم الدعم لها.
    Se debe notar que la modalidad mixta existe desde hace varias décadas dentro de los equipos de dirección y de los equipos psico-médico-sociales (PMS). UN ومن الملاحظ أن هذا الاختلاط كان موجوداً منذ عشرات السنين في فرق الإدارة والفرق المجتمعية النفسية والطبية.
    la disparidad entre los sexos es más pronunciada en algunas de las provincias del interior de Angola, particularmente en comparación con Luanda. UN والفرق بين الجنسين أخطر في بعض المقاطعات الداخلية في أنغولا، ولا سيما بالمقارنة بلواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more