Teniendo en cuenta la suspensión de los mecanismos mundiales de financiación del Plan de Acción para combatir la desertificación, es decir, la Cuenta Especial y el Grupo Consultivo sobre el control de la desertificación, | UN | وإذ يلاحظ توقف آليات التمويل العالمية لخطة العمل لمكافحة التصحر، أي الحساب الخاص والفريق الاستشاري المعني بالتصحر، |
Ello ha entrañado la colaboración de la SFOR con diversos grupos de trabajo consultivos sobre medios de comunicación como la Comisión de Expertos en Medios de Comunicación y el Grupo Consultivo sobre Normativa en materia de Medios de Comunicación recientemente creado. | UN | وقد شمل ذلك اشتراك قوة تثبيت الاستقرار في أعمال أفرقة العمل الاستشارية المختلفة المعنية بوسائط اﻹعلام، مثل لجنة خبراء وسائط اﻹعلام والفريق الاستشاري المعني بوسائط اﻹعلام، وهو فريق جرى إنشاؤه حديثا. |
El PNUD prevé reconsiderar la función y la finalidad del Comité de Contratos y del Grupo Consultivo sobre Administración y Otros Servicios de Apoyo, incluida la posibilidad de introducir cierta flexibilidad en las competencias de examen. | UN | يعتزم البرنامج اﻹنمائي إعادة النظر في دور وأغراض لجنة العقود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخرى، بما في ذلك النظر في إدخال عناصر مرونة في نطاق الاستعراض. |
El Fondo tiene dos mecanismos rectores: la Junta Consultiva y el Grupo Consultivo del Programa. | UN | 55 - وتحكم الصندوق آليتان، هما: المجلس الاستشاري والفريق الاستشاري المعني بالبرامج. |
Expuso la situación de la Red Internacional de Alerta de Asteroides y el grupo asesor para la Planificación de Misiones Espaciales, que se estaban creando actualmente. | UN | وعرض وضع الشبكة الدولية للإنذار بالكويكبات والفريق الاستشاري المعني بالتخطيط للبعثات الفضائية اللذين يجري حاليا إنشاؤهما. |
El Grupo apoya asimismo la propuesta de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático de designar el año 2012 como Año Internacional del acceso a la energía sostenible. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد المجموعة لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى تسمية سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة. |
A ese respecto, el Grupo respalda la propuesta de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático de designar 2012 como Año Internacional del acceso a la energía sostenible. | UN | وأعرب عن دعم المجموعة، في هذا الصدد، لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة. |
El orador solicita que se presente a los Estados Miembros información sobre las actividades que planea la ONUDI en su función de facilitador como foro mundial, así como una actualización de la información sobre los progresos de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático. | UN | وقال إنَّ المطلوب هو موافاة الدول الأعضاء بمعلومات حول الأنشطة التي تخطط لها اليونيدو في إطار دورها كميسّر للمحفل العالمي وكذلك بآخر المعلومات عن التقدُّم الذي أحرزته شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ. |
99. La UE apoya la propuesta de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático de designar 2012 como el Año Internacional del acceso a la energía sostenible. | UN | 99- وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى تسمية سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة. |
El PNUD prevé reconsiderar la función y la finalidad del Comité de Contratos y del Grupo Consultivo sobre Administración y Otros Servicios de Apoyo, incluida la posibilidad de introducir cierta flexibilidad en las competencias de examen. | UN | يعتزم البرنامج اﻹنمائي إعادة النظر فـــي دور وأغــــراض لجنة العقود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخـرى، بما في ذلك النظر في إدخال عناصـر مرونة في نطاق الاستعراض. |
El nombramiento del Director General como Presidente de la ONU-Energía y del Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático ofrece a la Organización oportunidades adicionales para intensificar la coordinación en materia de energía entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح تعيين المدير العام في منصب رئيس آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيّر المناخ فرصاً إضافية للمنظمة لزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل الطاقة. |
110. La Federación de Rusia agradece los trabajos del Director General como Presidente de ONUEnergía y del Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático. | UN | 110- وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بجهود المدير العام بوصفه رئيساً لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ. |
Esa cooperación también fortalecerá alianzas y redes mundiales como ONU-Energía y el Grupo Consultivo del Secretario General de las Naciones Unidas sobre Energía y Cambio Climático, que actualmente son presididos por el Director General de la ONUDI. | UN | وسيؤدي هذا التعاون أيضا إلى تعزيز الشراكات والشبكات العالمية، مثل آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ التابع للأمين العام للأمم المتحدة، وكلاهما يرأسه حاليا المدير العام لليونيدو. |
Los dos mecanismos de administración del Fondo, la Junta Consultiva y el Grupo Consultivo del Programa, continuaron desempeñando una activa función rectora durante 2011. | UN | 42 - واصلت آليتا إدارة الصندوق، وهما المجلس الاستشاري والفريق الاستشاري المعني بالبرامج، القيام بدور نشط وتوجيهي خلال عام 2011. |
166. La Subcomisión recordó también que, conforme a lo que había convenido, las Naciones Unidas debían facilitar la labor de la red internacional de alerta de asteroides y el grupo asesor para la planificación de misiones espaciales. | UN | 166- واستذكرت اللجنة الفرعية أنها كانت قد اتَّفقت على أن تيسِّر الأمم المتحدة عمل الشبكة الدولية للإنذار بخطر الكويكبات والفريق الاستشاري المعني بتخطيط البعثات الفضائية. |
Ejemplo de ello es un curso práctico sobre concienciación del problema de las minas, que tuvo lugar en febrero de 2002 con el apoyo del Gobierno de Australia y del Mines Advisory Group, con sede en el Reino Unido. | UN | ومن الأمثلة على ذلك حلقة العمل المتعلقة بالتوعية بالألغام، المعقودة في شباط/فبراير 2002، بدعم من حكومة أستراليا والفريق الاستشاري المعني بالألغام الذي يوجد مقره في المملكة المتحدة. |
39. Varios mecanismos del Afganistán investigan los antecedentes de las personas que ingresan a la administración pública, incluidas la Comisión Independiente de Reforma del Afganistán y la Comisión de Administración Pública, la Junta de Selección Policial, la Comisión de Reclamaciones Electorales y el Grupo asesor de nombramientos de altos funcionarios. | UN | 39- يقوم عدد من الآليات في أفغانستان بالتحري عن الأشخاص الذين سيشغلون مناصب عامة، ومن بين هذه الآليات اللجنة المستقلة للإصلاح والخدمة المدنية في أفغانستان، ومجلس مراقبة الشرطة، ولجنة الشكاوى الانتخابية، والفريق الاستشاري المعني بالتعيينات في الوظائف العليا. |
Algunos asociados internacionales, tales como Handicapped International, The Mine Advisory Group, Norwegian People ' s Aid, también respaldan el programa. | UN | ويدعم البرنامج كذلك بعض الشركاء الدوليين في التنفيذ، مثل المنظمة الدولية للمعوقين، والفريق الاستشاري المعني بالألغام، ومنظمة العون الشعبي النرويجية، وهلم جرا. |
A este respecto, se han celebrado deliberaciones entre las autoridades austríacas y el Grupo Consultivo en materia de seguridad. Se ha convenido en la adopción de algunas medidas, mientras que otras están aún bajo discusión. | UN | وفي هذا الصدد، أجريت مناقشات بين السلطات النمساوية والفريق الاستشاري المعني بالأمن، وقد اتُفق على بعض التدابير بينما لا تزال أخرى قيد المناقشة. |
También se refirió a la comisión de prácticas pequeñas y medianas de la Federación, a las declaraciones sobre las obligaciones de los miembros y al grupo consultivo sobre cumplimiento. | UN | كما تحدث عن لجنة الممارسات الصغيرة والمتوسطة بالاتحاد الدولي للمحاسبين، وبيانـات التزامات العضوية والفريق الاستشاري المعني بالامتثال. |