"والفقر والبطالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza y el desempleo
        
    Los niveles de vida de la población siguen disminuyendo. la pobreza y el desempleo aumentan. UN ومستــــويات معيشة السكان مستمرة في الانخفاض؛ والفقر والبطالة آخذان في الارتفاع.
    la pobreza y el desempleo a menudo socavan la capacidad de la familia de generar individuos saludables y equilibrados. UN والفقر والبطالة غالبا ما يعطلان قدرة اﻷسر على أن تخلف أفرادا أصحاء ومتوازنين.
    El hambre, la pobreza y el desempleo han privado a millones de personas de sus derechos humanos fundamentales. UN وقد حرم ملايين الناس من حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية بسبب الجوع والفقر والبطالة.
    la pobreza y el desempleo también contribuyen a problemas sociales más graves, entre ellos al tráfico ilícito de estupefacientes. UN والفقر والبطالة يسهمان أيضا في زيادة المشاكل الاجتماعية، ومن بينها الاتجار غير المشروع في المخدرات.
    la pobreza y el desempleo siguen aumentando y, en general, la situación ha empeorado marcadamente. UN والفقر والبطالة آخذان في الارتفاع، واﻷوضاع العامة تتردى بصورة عنيفة.
    En el actual plan quinquenal, el Gobierno se propone erradicar la desigualdad social, la pobreza y el desempleo entre la población indígena. UN وتهدف الحكومة، في خطتها الخمسية الحالية، إلى القضاء على الظلم الاجتماعي والفقر والبطالة فيما بين السكان اﻷصليين.
    Desde que había quedado excluido de la lista de países menos adelantados en 1994, Botswana había enfrentado los desafíos de la diversificación de la economía, la pobreza y el desempleo. UN وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة.
    Desde que había quedado excluido de la lista de países menos adelantados en 1994, Botswana había enfrentado los desafíos de la diversificación de la economía, la pobreza y el desempleo. UN وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة.
    la pobreza y el desempleo también eran importantes problemas para ellos. UN والفقر والبطالة مشكلتان رئيسيتان من مشاكل السكان الأصليين ذوي الإعاقة.
    Entre los factores que inducen a emigrar se encuentran la guerra, los conflictos, las catástrofes naturales, la persecución, la pobreza y el desempleo. UN وتشمل عوامل الدفع الحروب والنزاعات والكوارث الطبيعية والاضطهاد والفقر والبطالة.
    Los sectores más vulnerables de la sociedad, en particular los ancianos, las personas con discapacidades, las mujeres y los niños, son, en la actualidad, los que se ven más afectados por el empeoramiento de los males sociales tales como la delincuencia, la drogadicción, la pobreza y el desempleo. UN وذكرت أن القطاعات اﻷكثر ضعفا في المجتمع، ولا سيما المسنين والمعوقين والنساء واﻷطفال، هي التي تتأثر أشد التأثر بتفاقم المساوئ الاجتماعية مثل الجريمة وادمان المخدرات والفقر والبطالة.
    la pobreza y el desempleo suponen una clara amenaza para la integración social, que se manifiesta en el estallido de conflictos étnicos, y el incremento de la criminalidad, la drogadicción y la violencia en muchos países del mundo. UN والفقر والبطالة يشكلان تهديدا متميزا للاندماج الاجتماعي، اﻷمر الذي يتبدى في شكل صراعات إثنية، وارتفاع معدل وقوع الجرائم، وتعاطي المخدرات، والعنف، في بلدان عديدة حول العالم.
    El Gobierno del Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional, intentará lograr altas tasas de crecimiento económico sostenible a fin de reducir el hambre, la pobreza y el desempleo. UN ستسعى الحكومة الأفغانية، بدعم من المجتمع الدولي، إلى بلوغ معدلات عالية من النمو الاقتصادي المـطـّـرد بغرض تخفيف حدة الجوع والفقر والبطالة.
    La eliminación de los obstáculos con que se enfrentan los pueblos indígenas, incluida la discriminación y las desigualdades, la pobreza y el desempleo, es esencial para la realización de su derecho a una vivienda adecuada. UN ولإعمال حق الشعوب الأصلية في السكن اللائق، لا بد من إزالة العقبات التي تواجهها هذه الشعوب، بما في ذلك التمييز وأوجه انعدام المساواة، والفقر والبطالة.
    La disparidad existente en los niveles de desarrollo entre las zonas urbanas y rurales, la pobreza y el desempleo en las aldeas son las principales causas del aumento del número de trabajadores migrantes en las zonas urbanas y en otros países. UN يعدّ التفاوت في التنمية بين المناطق الريفية والحضرية، والفقر والبطالة في القرى من الأسباب الرئيسية لتزايد العمال المهاجرين إلى المناطق الحضرية وإلى بلدان أخرى.
    Además está surgiendo un consenso en cuanto a que abordar el papel de las mujeres como agricultoras y como proveedoras de alimentos es crucial para mitigar el hambre, la pobreza y el desempleo. UN 51 - وهناك أيضاً توافق في الآراء بدأ في الظهور بما مؤداه أن معالجة دور المرأة باعتبارها تعمل في الزارعة وعلى إنتاج الأغذية أمر ضروري للتخفيف من حدة الجوع والفقر والبطالة.
    De hecho, todos los conflictos africanos se producen siguiendo la misma pauta y tienen causas profundas, como el legado del colonialismo, la nacionalidad y la identidad, las tensiones étnicas y la discriminación, la falta de un estado de derecho, las violaciones de derechos humanos, la exclusión política, la corrupción y la mala gobernanza, la interferencia extranjera, la pobreza y el desempleo de los jóvenes. UN والواقع أن جميع النزاعات الأفريقية تحدث وفقا لنمط متشابه ولها أسباب عميقة الجذور، مثل إرث الاستعمار؛ والجنسية والهوية؛ والتوترات العرقية والتمييز؛ وانعدام سيادة القانون؛ وانتهاكات حقوق الإنسان؛ والاستبعاد السياسي؛ والفساد والحوكمة السيئة؛ والتدخل الأجنبي؛ والفقر والبطالة بين الشباب.
    9. En su 72º período de sesiones, celebrado del 18 de febrero al 7 de marzo de 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial pidió datos actualizados sobre la educación, la pobreza y el desempleo de los grupos étnicos y las minorías de Bélgica (CERD/C/BEL/CO/15) y Fiji (CERD/C/FJI/CO/17). UN 9- في الدورة الثانية والسبعين للجنة القضاء على التمييز العنصري، التي عُقدت في الفترة من 18 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2008، طلبت اللجنة معلومات محدّثة عن أوضاع التعليم والفقر والبطالة في أوساط الفئات الإثنية والأقليات وذلك من كلٍ من بلجيكا (CERD/C/BEL/CO/15) وفيجي (CERD/C/FJI/CO/17).
    52. Dadas las relaciones existentes entre el uso indebido y el tráfico de drogas y, por otra parte, la pobreza y el desempleo, la comunidad internacional debe ayudar a los pequeños Estados en desarrollo a realizar programas de creación de empleo, de educación y de refuerzo de las capacidades institucionales con miras a ayudar a los grupos de población más vulnerables, que son los más susceptibles de ser víctimas de la toxicomanía. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن الصلات القائمة بين إساءة استعمال المخدرات والاتجار فيها من جهة، والفقر والبطالة من جهة أخرى، تحتم على المجتمع الدولي مساعدة الدول النامية الصغيرة على تنفيذ برامج ﻹحداث الوظائف والتعليم وتعزيز القدرات المؤسسية من أجل مساعدة أضعف السكان، وهي الفئة المعرضة أكثر من غيرها ﻷن تذهب ضحية اﻹدمان على المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more