"والفقر والجوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza y el hambre
        
    Trabajemos mancomunadamente y demos significado a nuestra Carta, a fin de que las generaciones venideras no sean víctimas de los flagelos de la guerra, la pobreza y el hambre. UN فلنعمل معا لإعطاء معنى لميثاقنا، وإنقاذ الأجيال التالية من بلوى الحرب، والفقر والجوع.
    El agravamiento del problema de la deuda externa ha exacerbado los problemas de la desigualdad, la pobreza y el hambre. UN وقد عملت مشكلة الديون الخارجية التي تزداد سوءاً على مفاقمة مشاكل عدم المساواة والفقر والجوع.
    la pobreza y el hambre en el mundo entero no han disminuido, a pesar de los enormes esfuerzos realizados por nuestros países para mejorar las condiciones de vida de nuestras poblaciones. UN والفقر والجوع لم يتراجعا على الصعيد العالمي رغم الجهود الحثيثة التي تبذلها بلداننا لتحسين الظروف المعيشية للسكان.
    Actualmente, las consecuencias de estas crisis en el crecimiento económico, el empleo, la pobreza y el hambre son peores que las predicciones más pesimistas. UN وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما.
    :: Incremento rápido del desempleo, la pobreza y el hambre UN :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع
    :: Incremento rápido del desempleo, la pobreza y el hambre UN :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع
    :: Incremento rápido del desempleo, la pobreza y el hambre UN :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع
    La reciente pauta de crecimiento del Brasil se debe en parte a la reducción de la desestructuración, las desigualdades, la pobreza y el hambre. UN يعزى جزئيا نمط النمو الذي شهدته البرازيل مؤخرا إلى تقلص الأعمال التجارية غير النظامية وانخفاض معدلات انعدام المساواة والفقر والجوع.
    Nuestros padres vinieron a este país, escapando de la persecución, la pobreza y el hambre. Open Subtitles والدينا أتيا إلى هذه الدولة هربوا من الإضطهاد والفقر والجوع
    Se informó que el desempleo ha aumentado a aproximadamente el 70%, la pobreza y el hambre se han extendido aún más y los servicios de salud y sociales se han deteriorado notablemente. UN وقد أعلن رسميا أن البطالة قد زادت إلى ما يقارب ٧٠ في المائة، والفقر والجوع أصبحا أكثر انتشارا، وأن الخدمات الصحيــة وغيــرها من الخــدمات الاجتماعية قد تدهورت بدرجة ملحوظة.
    Vemos la BBC y la CNN y nos solidarizamos con los niños cuyas vidas están devastadas por los conflictos armados, la pobreza y el hambre. ¡Hay tantos niños que tienen tan pocas oportunidades de tener una vida saludable! UN العالمية وقناة سي. إن. إن، وتنخلع قلوبنا لمرأى الأطفال الذين تدمر حياتهم الصراعات المسلحة والفقر والجوع. وما أكثر الأطفال الذين لا تتوفر لهم إلاّ فرصُ قليلة جداً للعيش حياة سليمة.
    El SIDA socava el desarrollo económico y social y la seguridad de muchos países, sobre todo los que ya había debilitado el subdesarrollo, la pobreza y el hambre o, incluso, la guerra. UN والإيدز يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والأمن في بلدان عدة ولا سيما تلك التي أضعفهــا بالفعــل انخفــاض مستــوى التنمية والفقر والجوع أو حتى الحروب.
    Se reconoce ampliamente que la presión demográfica está vinculada a la pobreza y el hambre. Las medidas encaminadas a lograr el objetivo 1 de desarrollo del Milenio deben incluir políticas para abordar las cuestiones demográficas. UN ويتم التسليم على نطاق واسع بالرابطة القائمة بين الضغط السكاني والفقر والجوع ويجب أن تتضمن الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سياسات عامة لتناول المسائل الديمقراطية.
    Si realmente le preocupara el bienestar de la humanidad, la comunidad internacional tendría que concentrar su labor en la erradicación del paludismo, el VIH/SIDA, la pobreza y el hambre. UN ولعله من الأجدى للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على استئصال الملاريا والإيدز والفقر والجوع إن كان يهتم حقيقة برفاه البشرية.
    La relación entre la salud, la pobreza y el hambre ha sido puesta de relieve por la epidemia de enfermedades no transmisibles, que avanza con mayor rapidez en los países pobres. UN 14 - ويُبرِز وباء الأمراض غير المعدية الذي ينمو بوتيرة أسرع في البلدان الفقيرة العلاقة بين الصحة والفقر والجوع.
    El respeto de las normas laborales internacionales ayudaría a proteger a los trabajadores y garantizaría el avance hacia el pleno empleo y el trabajo decente, que son fundamentales para reducir las desigualdades, la pobreza y el hambre. UN ومن شأن الالتزام بمعايير العمل الدولية أن يساعد على حماية العمال، ويكفل التقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق، اللذين لا بد منهما للحد من التباينات والفقر والجوع.
    Estuvimos de acuerdo en que debíamos centrarnos en abordar las causas subyacentes de la inestabilidad, así como en tomar medidas de inmediato para encarar los síntomas de los problemas de Somalia, tales como la piratería, el terrorismo, la pobreza y el hambre. UN لقد اتفقنا على أنه لا بد من التركيز على معالجة الأسباب الدفينة لعدم الاستقرار، إلى جانب اتخاذ تدابير فورية لمعالجة أعراض المشاكل في الصومال المتمثلة في القرصنة والإرهاب والفقر والجوع.
    Algunos países hacen deliberadamente hincapié en los derechos políticos y civiles e ignoran, de manera intencionada o no, los derechos económicos, sociales y culturales, aun cuando muchas partes del mundo se ven asoladas por la guerra, la pobreza y el hambre. UN إذ أن بعض البلدان تقوم عمدا بإبراز الحقوق السياسية والمدنية وتتجاهل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قصد أو غير قصد، على الرغم من ابتلاء كثير من أنحاء العالم بالحرب والفقر والجوع.
    B. Mesa redonda II. La situación de los derechos humanos en las zonas rurales, particularmente respecto de la discriminación, la pobreza y el hambre UN باء- حلقة النقاش الثانية - حالة حقوق الإنسان في المناطق الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز والفقر والجوع
    e) La atención a la reducción del desempleo, la pobreza y el hambre, que favorecen la vulnerabilidad a los males sociales en sectores claves; UN )ﻫ( التركيز على تخفيض البطالة والفقر والجوع التي من شأنها زيادة التعرض للشرور الاجتماعية في مجالات هامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more