"والفقير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pobres
        
    • y los pobres
        
    • y pobre
        
    • y el mendigo
        
    • y empobrecida
        
    • y el pobre
        
    • vez más ricos y
        
    Su ira y su furia no hacen distinción entre países desarrollados o en desarrollo, o entre ricos y pobres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا، ولا تميز في غضبها وضراوتها بين الدول المتقدمة والنامية ولا بين الغني والفقير.
    Hoy, mientras hablamos, la brecha entre ricos y pobres se ha triplicado. UN اليوم، بينما نتكلم، تكون الفجوة بين الغني والفقير قد اتسعت إلى ثلاثة أمثالها.
    La mundialización consolida la interdependencia en nuestro planeta, mientras al mismo tiempo se sigue ensanchando la brecha entre ricos y pobres. UN والعولمــة تقوي تكافل كوكبنا، بينما في الوقت نفسه لا تزال الفجوة بين الغني والفقير آخذة في الاتساع.
    A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    Al aplicar este derecho no debe hacerse ninguna distinción entre el norte y el sur, los ricos y los pobres, los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولدى إعمال هذا الحق لا ينبغي التمييز بين الشمال والجنوب وبين الثري والفقير وبين المتقدم والمتخلف.
    La era del enfrentamiento debe dar paso a una nueva era de cooperación dirigida principalmente a reducir las desigualdades entre un Norte rico y próspero y un Sur desposeído y pobre. UN وينبغي أن يترك عصر المواجهة مكانه لعهد جديد من التعاون الرامي إلى اﻹقلال من التفاوت بين الشمال الثري والمزدهر والجنوب المحروم والفقير.
    Me frustra la brecha que aún existe entre nuestros ideales y nuestros actos, y me alarma la creciente división material que, en última instancia, constituye una amenaza para todas las naciones, ricas y pobres por igual. UN كما أشعر بخيبة أمل إزاء الثغرات التي لا تزال توجد بين مثلنا وأعمالنا، وبالانزعاج من التفرقة المادية المتزايدة التي تهدد في نهاية المطاف كل الدول، الغني منها والفقير على السواء.
    Es preciso que trabajemos con denuedo para lograr un desarrollo responsable y sólido, que no amplíe la brecha entre ricos y pobres. UN ويجب أن نعمل بجد نحو تنمية مسؤولة وسليمة لا توسع الفجوة بين الغني والفقير.
    Las Naciones Unidas deben seguir trabajando creativamente para reducir, con el apoyo internacional, la brecha entre ricos y pobres. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة، بدعم دولي، العمل بإبداع لتقليص الفجوة بين الغني والفقير.
    Las diferencias entre ricos y pobres siguen ahondándose. UN ولا تزال الفجوة بين الغني والفقير تزداد اتساعا.
    De hecho, la brecha entre ricos y pobres se ha ampliado dentro de los países y entre ellos. UN وفي الواقع أن الفجوة بين الغني والفقير قد اتسعت بين البلدان وفيما بينها.
    Que nada de lo que sigue oculte que la brecha entre ricos y pobres es algo profundamente inmoral. TED ولا شيء يتبعُ ذلك من المفترض أن يقترح أن الفجوة بين الغني والفقير هي أي شيء سوى أنها غير أخلاقية بشدة.
    Ya no existe la brecha entre los ricos y pobres. TED لم تعد هناك فجوة بين الغني والفقير. هذه خرافة
    Son negras y blancas, Ricas y pobres, Open Subtitles هم السود والبيض , الغني والفقير
    Es la única experiencia que une a ricos y pobres. Open Subtitles أنها التجربة الوحيدة التى يتشابه فيه : الغنى والفقير
    La brecha entre ricos y pobres, el hambre y la desnutrición, guerras, violencia y odio, todas, floreciendo sin control. Open Subtitles التفرقة بين الغني والفقير.. الجوع والمجاعة، الحرب والعنف والكراهية كل شيء يتخطى السيطرة..
    La práctica del desalojo forzoso tipifica la polarización entre los ricos y los pobres. UN وتلخص ممارسة الإخلاء القسري عملية الاستقطاب بين الغني والفقير.
    La inestabilidad creciente caracteriza los mercados energético y financiero, lo cual ahonda la brecha entre los ricos y los pobres. UN وأصبحت أسواق الطاقة والأسواق المالية تتميز بعدم الاستقرار، وأخذت الفجوة بين الغني والفقير بالاتساع.
    No puedo hacer nada mas de estos juegos del principe y el mendigo. Open Subtitles لا أستطيع أن أقوم بالمزيد من ألعاب الامير والفقير
    Eso es crucial para mejorar las condiciones de vida de la población de la Franja de Gaza, una región pequeña y empobrecida que es la más densamente poblada del mundo. UN هذا أمر أساسي لتحسين الظروف المعيشية لسكان قطاع غزة، هذا المكان الصغير والفقير والأكثر ازدحاما في العالم.
    Su delegación estima que un código que abarque sólo un número limitado de crímenes puede prefigurar un mundo en el que los ricos serán cada vez más ricos y los pobres cada vez más pobres. UN وقال إن وفده يرى أن وضع مدونة لا تشتمل إلا على عدد محدود من الجرائم قد يكون إرهاصا ينبئ بعالم يزداد فيه الغني غنى والفقير فقرا، بصورة مطردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more