"والفيضانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • e inundaciones
        
    • y las inundaciones
        
    • o inundaciones
        
    • las inundaciones y
        
    • inundación
        
    • a las inundaciones
        
    • de las inundaciones
        
    • contra las inundaciones
        
    La producción agropecuaria en muchos países en desarrollo ha sido adversamente afectada por lluvias irregulares, sequías persistentes e inundaciones. UN إن الإنتاج الزراعي في بلدان نامية كثيرة تأثر سلبا بعدم انتظام هطول الأمطار واستمرار الجفاف والفيضانات.
    En todo el mundo más de 40 millones de hectáreas de tierra están afectadas por salinización e inundaciones. UN وهناك على الصعيد العالمي أكثر من 40 مليون هكتار من الأراضي المتأثرة من التملح والفيضانات.
    El calentamiento de la Tierra ha desencadenado ciclones, tifones e inundaciones y sequías extremas cada vez más frecuentes. UN فقد تسبب الاحترار العالمي في تكرر متزايد لحدوث الأعاصير والأعاصير المدارية والفيضانات الجارفة وحالات الجفاف.
    Medidas adoptadas tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Sin embargo, la inseguridad y las inundaciones obstaculizaron el proceso de levantamiento, y la financiación siguió siendo un impedimento importante. UN بيد أن انعدام الأمن والفيضانات أعاقا عملية رسم الخرائط، كما أن التمويل ما زال يشكل عائقا هاما.
    Las lluvias torrenciales y las inundaciones repentinas causaron la muerte de unas 100 personas y pérdidas de ganado en gran escala. UN وأودت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة بحياة ما يقرب من 100 شخص إلى جانب الخسائر الواسعة النطاق في الماشية.
    Las fuertes lluvias e inundaciones en Darfur aumentaron la necesidad de asistencia humanitaria. UN وقد زادت الأمطار الغزيرة والفيضانات في دارفور الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Sin árboles, el país no puede absorber las fuertes lluvias e inundaciones, como resultado. TED بدون أشجار، لا تستطيع البلاد استيعاب الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة، كنتيجة لذلك.
    Las zonas costeras pueden verse sometidas a más tormentas e inundaciones, lo que incrementaría el costo de la infraestructura y los servicios. UN وقد تتعرض المناطق الساحلية للعواصف والفيضانات على نحو أكثر تواتراً، مما يزيد من كلفة الهياكل اﻷساسية والخدمات.
    En algunas islas se incluye entre esos desastres mareas de tormenta, deslizamientos de tierras, sequías prolongadas e inundaciones extensas. UN وفي بعض الجزر، يدخل في نطاق تلك الكوارث الهبات العاصفة والانزلاقات اﻷرضية وحالات الجفاف الممتدة والفيضانات الكاسحة.
    En algunas islas, a esos desastres hay que añadir mareas de tormenta, deslizamientos de tierras, sequías prolongadas e inundaciones extensas. UN وفي بعض الجزر، يشمل نطاق هذه الكوارث المد العاصفي، والانزلاقات اﻷرضية، وحالات الجفاف الممتدة، والفيضانات الشاملة.
    Las imágenes también se utilizan en estudios y vigilancia de volcanes, geología, icebergs, campos de hielos, incendios e inundaciones. UN وتستخدم تلك الصور أيضا لدراسة ورصد البراكين والجيولوجيا والجبال الجليدية والحقول الجليدية والحرائق والفيضانات.
    En 1997 se proporcionó asistencia alimentaria a otros 10 millones de personas que sufrían las consecuencias de sequías e inundaciones. UN وقدمت في عام ١٩٩٧ مساعدات المعونة الغذائية إلى ١٠ ملايين شخص آخر يعانون نتائج الجفاف والفيضانات.
    Se donaron 3.583.033 marcos al CICR y 1.992.913 marcos se destinaron al socorro a las víctimas de terremotos e inundaciones. UN وتم التبرع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمبلغ ٠٣٣ ٥٨٣ ٣ ماركا وقدم مبلغ ٩١٣ ٩٩٢ ١ ماركا ﻹغاثة ضحايا الزلزال والفيضانات.
    Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Medidas que deberán adoptarse tras los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Medidas adoptadas tras los ciclones y las inundaciones UN التدابير المتخذة في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات
    Informe del Secretario General sobre las medidas que se han de tomar como consecuencia de los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar. UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Informe del Secretario General sobre las medidas que se han de tomar como consecuencia de los ciclones y las inundaciones que han afectado a Madagascar. UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Las rupturas y pérdidas de las tuberías y las inundaciones provocan la contaminación del agua potable con aguas cloacales. UN وينتقل التلوث من مياه المجارير إلى إمدادات المياه بسبب الكسر في اﻷنابيب والتسرب والفيضانات.
    En otros rincones del mundo, el fenómeno se traduce en ciclos de precipitaciones poco habituales, sequías o inundaciones. UN وفي أنحاء أخرى من العالم، تأخذ هذه الظاهرة شكل تقلب أنماط هطول الأمطار، والجفاف، والفيضانات.
    Las sequías, las inundaciones y otros tipos de fenómenos meteorológicos extremos serán más frecuentes y amenazarán los suministros de alimentos. UN وستصبح أكثر تكرارا حالات الجفاف والفيضانات وغيرها من أشكال الأحوال الجوية البالغة الشدة، مما يهدد إمدادات الغذاء.
    De las experiencias de sequía e inundación se pueden extraer conclusiones que ayuden a reducir la vulnerabilidad de las zonas que se vean afectadas en el futuro. UN ويمكن استخلاص الدروس من تجارب الجفاف والفيضانات السابقة للحد من ضعف المناطق المتضررة مؤخراً في المستقبل.
    Por otra parte, en 1996 no se sembrarán tierras situadas a lo largo de las fronteras con Eritrea y Etiopía, por ejemplo en Pochalla, debido a la inseguridad y a las inundaciones. UN وفضلا عن ذلك، لن تجرى هذا العام زراعة قطع من اﻷراضي الواقعة على طول الحدود اﻷريترية الاثيوبية، في بوشالا على سبيل المثال، بسبب انعدام اﻷمن والفيضانات.
    Los recursos hídricos contaminados a causa de las inundaciones y las crecidas podían causar la propagación de enfermedades tales como el dengue y el paludismo. UN فقد تُكثِّف موارد المياه الملوثة الناجمة عن الغمر والفيضانات معدلات الإصابة بالأمراض مثل حمى الضنك والملاريا.
    Sin embargo, el país seguía estando desvalido frente a los ciclones, las inundaciones y la sequía si no se hacían inversiones adecuadas para la lucha contra las inundaciones y el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN غير أن البلد ظل سريع التأثر باﻷعاصير والفيضانات والجفاف بدون الاستثمار الكافي في مكافحة الفيضانات وتنمية الموارد المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more