"والقابلية للتنبؤ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y previsibilidad
        
    • y la previsibilidad
        
    • y previsible
        
    • y predecible
        
    • y previsibles
        
    • y predecibilidad
        
    • y la predecibilidad
        
    • y de la previsibilidad
        
    • y predecibles
        
    En este mundo nuevo y en constante evolución las Naciones Unidas deben ofrecernos una sensación de estabilidad y previsibilidad. UN وفي هذا العالم الجديد، الدائم التغير، ينبغي للأمم المتحدة أن تمدنا بإحساس من الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    Las iniciativas encaminadas a dar una mayor precisión y previsibilidad a las normas, con miras a facilitar el comercio, han redundado también en el aumento de su complejidad. UN كما أدت الجهود المبذولة ﻹضفاء مزيد من الدقة والقابلية للتنبؤ على القواعد بغية تسهيل التجارة، إلى زيادة تعقيدها.
    La transparencia y la previsibilidad son esenciales. UN وقال إن الشفافية والقابلية للتنبؤ هما عنصران أساسيان.
    La transparencia y la previsibilidad son esenciales. UN وقال إن الشفافية والقابلية للتنبؤ هما عنصران أساسيان.
    La asistencia debe ser más eficiente y previsible, y sin condicionamientos políticos. UN وينبغي أن تقدم المساعدة بمزيد من الكفاءة والقابلية للتنبؤ بها دون شروط سياسية.
    Un sistema multilateral de comercio justo y previsible es un bien público mundial en el cual el comercio puede funcionar como factor clave para impulsar el desarrollo. UN وإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف متسم بالعدالة والقابلية للتنبؤ يمثل منفعة عامة عالمية في إطارها يمكن أن تقوم التجارة بدور داعم رئيسي للتنمية.
    Todos los países tienen un interés común en que se establezca un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, no discriminatorio, transparente y predecible. UN والبلدان كافة لها مصلحة مشتركة في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Es preciso fortalecer las tendencias positivas de cooperación, transparencia y previsibilidad. UN وتحتاج الاتجاهات اﻹيجابية للتعاون والشفافية والقابلية للتنبؤ إلى تعزيزها.
    vi) estabilidad y previsibilidad de planes para fomentar las inversiones. UN `٦` مدى اتسام المخططات بالاستقرار والقابلية للتنبؤ بغية تشجيع الاستثمارات.
    De ser ese el caso, las partes perderían todas las ventajas de la certidumbre y previsibilidad que el artículo 24 trata de crear. Producto UN وستكون النتيجة هي أن تفقد الأطراف كل مزايا اليقين والقابلية للتنبؤ التي تهدف المادة 24 إلى توفيرها.
    En esta esfera se ha hecho hincapié en la necesidad de que haya más certidumbre y previsibilidad en el proceso para solucionar situaciones de crisis. UN وفي هذا المجال انصب تركيز السياسات على إضفاء المزيد من اليقين والقابلية للتنبؤ على عملية تسوية حالات الأزمات.
    Para muchos, el estado de derecho es sinónimo de normalidad y previsibilidad en sus vidas personales y profesionales. UN وبالنسبة للعديدين ترادف سيادة القانون الوضع الطبيعي والقابلية للتنبؤ في حياتهم الخاصة والمهنية.
    Se indicó que los conceptos de transparencia y previsibilidad se utilizaban conjuntamente, como objetivos clave, en el párrafo 7 de la primera parte de la Guía Legislativa. UN وأُشير إلى أن مفهومي الشفافية والقابلية للتنبؤ مستخدمان معا في الدليل التشريعي كهدفين رئيسيين في الفقرة 7، الجزء الأول.
    En la cooperación Sur-Sur para el desarrollo, la flexibilidad y la previsibilidad se equilibran. UN التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب يوازن بين المرونة والقابلية للتنبؤ.
    De esta manera se mejora la transparencia y la previsibilidad y se permite a las personas prepararse para tales acontecimientos; UN فهذا يعزز الشفافية والقابلية للتنبؤ ويُيسّر للناس التأهب لهذه الأحداث؛
    La flexibilidad y la previsibilidad son características de la cooperación Sur-Sur UN المرونة والقابلية للتنبؤ من مميزات التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    También la comunidad internacional obtendría beneficios de la reforma del sistema de comercio mundial para brindar oportunidades más equitativas a los exportadores de países en desarrollo y mejorar la estabilidad y la previsibilidad de las normas y los procedimientos. UN وسيستفيد المجتمع الدولي أيضا من إصلاح النظام التجاري العالمي لتوفير فرص أكثر عدلا للمصدرين من البلدان النامية والاستقرار والقابلية للتنبؤ فيما يتعلق بالقواعد والإجراءات.
    No obstante, es preciso un examen más detenido de la cuestión con objeto de determinar un período básico que refleje la capacidad actual de pago y permita al mismo tiempo que la escala sea estable y previsible. UN واستطرد قائلا إن الموضوع يحتاج الى مزيد من المناقشة لتحديد فترة أساس من شأنها أن تعكس القدرة الحالية على الدفع مع المحافظة على الاستقرار والقابلية للتنبؤ فيما يتصل بالجدول.
    Todos los países tienen un interés común en un sistema de comercio multilateral abierto, basado en normas, equitativo, no discriminatorio, transparente y previsible. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع البلدان في وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح والاستناد إلى حكم القانون والعدالة وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Al llevar a la práctica estos compromisos se tendrá en cuenta la necesidad de que la corriente de fondos sea adecuada y previsible y la importancia de una repartición apropiada de la carga entre las Partes que son países desarrollados. UN وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف.
    Los Acuerdos de la Ronda Uruguay sirven de marco propicio para un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, seguro, no discriminatorio, transparente y predecible. UN وتوفر اتفاقات جولة أوروغواي إطارا ﻹيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف واﻷمان وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    i) Incrementar los recursos generales, hacer que estos recursos sean más seguros y previsibles y mejorar la distribución de la carga entre los donantes, pero manteniendo el carácter voluntario de las contribuciones al UNICEF; UN ' ١ ' زيادة الموارد العامة، وزيادة توكيدها والقابلية للتنبؤ بشأنها وتحسين تقاسم العبء فيما بين المانحين، والمحافظة في الوقت نفسه على الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة إلى اليونيسيف؛
    Se dijo, no obstante que toda ampliación de esas excepciones limitadas, que extendiera esa remisión a toda norma meramente de derecho interno, pero de rango imperativo, privaría de utilidad a la disposición, al menoscabar la uniformidad y predecibilidad del régimen del convenio en su conjunto. UN على أنه قيل إن توسيع نطاق تلك الاستثناءات الضيّقة ليشمل جميع أحكام القانون الوطني الإلزامية من شأنه أن يبدّد الفائدة من الحكم جملةً وأن ينقص بشدة من التجانس والقابلية للتنبؤ في مشروع الاتفاقية ككل.
    Sea cual fuere el instrumento utilizado, son indispensables la claridad y la predecibilidad. UN ومهما يكن الصك المستخدم، فان الوضوح والقابلية للتنبؤ هما اﻷساس.
    58. Otra delegación propuso que, después de la palabra " transparencia " , en el apartado d) se agregaran las palabras " y de la previsibilidad " . UN 58- واقتُرح أيضا إدراج عبارة " والقابلية للتنبؤ " في نهاية الفقرة الفرعية (د).
    El objetivo del UNFPA con respecto a su base de financiación es que las contribuciones a los recursos ordinarios sigan aumentando y que sean estables y predecibles, ya que son los cimientos y la piedra angular de sus operaciones. UN أما في ما يتعلق بالقاعدة التمويلية، سيواصل الصندوق التركيز على تحقيق وتعزيز قدر أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للتبرعات في الموارد العادية، التي تمثل قاعدة عمليات الصندوق وأساسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more