"والقارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el continente
        
    • y del continente
        
    • y al continente
        
    • y de todo el continente
        
    • y continental
        
    • en el continente
        
    • y para el continente
        
    • y a todo el continente
        
    • inserción y continente
        
    • y todo el continente
        
    Su Gobierno era especialmente consciente del papel importante que las diversas organizaciones internacionales y el continente africano habían desempeñado a ese respecto. UN وقال إن حكومته تدرك بصفة خاصة أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات الدولية والقارة الافريقية في هذا الصدد.
    Mi Gobierno reitera su convicción de que redunda en el interés de todos el establecimiento de relaciones normales entre las islas y el continente. UN وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة.
    En realidad el régimen del Frente Nacional Islámico es un paria y un proscrito que se ha dedicado a desestabilizar los países vecinos y el continente en general. UN وهذا النظام هو في الواقع نظام منبوذ وخارج على القانون، وهو مصمم على زعزعة استقرار البلدان المجاورة والقارة بأجمعها.
    Creemos que responde a los intereses de ambas partes, así como a los intereses de la región y del continente en general. UN وإننا نعتقد أن الخطة تحقق مصلحة الطرفين على حد سواء، كما تحقق مصلحة المنطقة والقارة بأسرها.
    El programa se basa en la determinación de los africanos de librarse a sí mismos y al continente del subdesarrollo y la exclusión en un mundo globalizado. UN ويتركز البرنامج علي عزم الأفريقيين علي تخليص أنفسهم والقارة من الضيق الناجم عن التخلف والإقصاء في عالم يتسم بالعولمة.
    Ello redunda en beneficio del pueblo de Sudán del Sur, de la región y de todo el continente africano. UN إن ذلك يصب في صالح شعب جنوب السودان وشعوب المنطقة والقارة الأفريقية بأسرها.
    Soy optimista, porque creo que Ghana y el continente africano han contribuido al desarrollo del mundo. UN إنني متفائل لأني أفكر فيما أسهمت به غانا والقارة الأفريقية في تنمية العالم.
    Varios organismos de la región y el continente participan en el intercambio de información de este tipo. UN تشترك في تبادل المعلومات التي من هذا النوع أجهزة عديدة على نطاق المنطقة الإقليمية والقارة.
    La trata de esclavos tuvo consecuencias trágicas para la población y el continente africanos. UN لقد كان لتجارة الرقيق أثر مأساوي على السكان والقارة الأفريقيين.
    Los enfrentamientos armados entre el Sudán y Sudán del Sur también entrañan grandes riesgos para ambos países, la región y el continente en general. UN وتنطوي الصدامات المسلحة بين السودان وجنوب السودان أيضا على مخاطر جمّة بالنسبة لكلا البلدين وللمنطقة والقارة قاطبة.
    Como consecuencia de sus políticas aventureras, Eritrea constituye hoy día una seria amenaza para la paz y la estabilidad en la región y el continente. UN وإن اريتريا اليوم، بما تتبعه من سياسات المغامرات المحفوفة بالمخاطر، إنما تشكل تهديدا كبيرا للسلام والاستقرار في المنطقة والقارة.
    Asimismo creemos que en los casos en que sea necesario, la OUA y el continente africano merecen el apoyo de la comunidad internacional y el de las Naciones Unidas en particular. UN وفي الوقت نفسه لا نزال نرى أن منظمـــــة الوحدة اﻷفريقية والقارة اﻷفريقية تستحقان عند اللزوم دعم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة.
    En particular, su Gobierno ha adoptado medidas para aprovechar la situación estratégica del país en las rutas marítimas entre Europa y el continente americano, en el norte, y entre Asia y África en el sur. UN وبوجه الخصوص، قال إن حكومته اتخذت خطوات للاستفادة من الموقع الاستراتيجي للبلد على الطرق البحرية بين أوروبا والقارة اﻷمريكية إلى الشمال وبين آسيا وأفريقيا إلى الجنوب.
    La ayuda española al desarrollo se ha ampliado a países del Mediterráneo y del continente africano, donde se ha realizado un esfuerzo de planificación. UN وعززت إسبانيا معونتها الإنمائية لبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط والقارة الأفريقية، التي أدى التخطيط فيها دورا هاما.
    El Senegal está dedicado a la tarea de reforzar las relaciones fraternas entre todos los países del Magreb y del continente africano en su conjunto. UN وذكر أن السنغال حريصة على تعزيز العلاقات الأخوية فيما بين جميع بلدان المغرب والقارة الأفريقية ككل.
    25. El representante de Francia declaró que su país asignaba especial importancia al desarrollo económico de la cuenca del Mediterráneo y del continente africano. UN ٥٢- وذكر ممثل فرنسا أن بلده يعلق أهمية خاصة على التنمية الاقتصادية لحوض البحر اﻷبيض المتوسط والقارة اﻷفريقية.
    Debido a las migraciones, el problema de la mutilación genital femenina se ha extendido a Europa occidental y al continente americano. UN وبسبب الهجرات امتدت مشكلة ختان الإناث إلى أوروبا الغربية والقارة الأمريكية.
    Al Presidente Eyadema lo van a extrañar mucho, no sólo los habitantes del Togo sino también los de la región del África occidental y de todo el continente africano. UN إن الرئيس إياديما سوف يُفتقد بشدة، لا من جانب شعب توغو فحسب، بل ومن جانب شعوب منطقة غرب أفريقيا والقارة الأفريقية بأسرها.
    Constituyen preocupaciones legítimas para África y los países de la región porque ponen en peligro la paz regional y continental e infligen un daño inaceptable a la dignidad del pueblo del Sudán. UN فهي مصدر قلق مشروع ﻷفريقيا وبلدان المنطقة حيث أنها تؤثر على سلام المنطقة والقارة وتعرضه للخطر وتمس بكرامة الشعب السوداني بشكل غير مقبول.
    Pienso específicamente en mi país y en el continente africano. UN ويدور في خلدي هنا بصفة خاصة بلدي والقارة الأفريقية.
    Hoy, tras el triunfo de la causa de la libertad y de la igualdad en Sudáfrica, que ha sido una victoria de la democracia y la esperanza, se anuncia una nueva era para la región y para el continente. UN واليوم بعد انتصار قضية الحرية والمساواة في جنوب افريقيا، يشرق على المنطقة والقارة فجر انتصار كبير للديمقراطية واﻷمل.
    A la vez que le hago llegar la información anterior sobre las declaraciones del Jefe del régimen de Eritrea, desearía afirmar en este contexto que esta agresión, si se permite que continúe, expondrá a la región y a todo el continente a las llamadas de un enfrentamiento total. UN إنني أذ أنقل إليكم ما سلفت اﻹشارة إليه بشأن اعترافات رئيس النظام اﻹريتري فإنني أود اﻹشارة إلى أن استمرار ذلك العدوان من شأنه دفع المنطقة والقارة ﻷتون مواجهات شاملة.
    27. Estudiantes extranjeros en escuelas secundarias italianas (estatales y de otro tipo): desglose por región de inserción y continente de origen, años académicos de 1992-93 y 1993-94, valores absolutos. UN ٧٢- الطلبة اﻷجانب في المدارس الثانوية اﻹيطالية )المدارس الحكومية وغيرها(: بحسب منطقة الالتحاق والقارة التي ينتمون إليها. السنتان المدرسيتان ٢٩٩١-٣٩٩١ و٣٩٩١-٤٩٩١. القيم المطلقة.
    Con toda seguridad, los países vecinos y todo el continente se verían afectados. UN ومن المؤكد أن البلدان المجاورة والقارة ككل ستتأثر لذلك مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more