También deberían exigir y garantizar que las mencionadas directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي لها أيضا أن تقتضي امتثال المبادئ التوجيهية لمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكفل هذا الامتثال. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Graves violaciones de los derechos humanos esenciales y del derecho internacional humanitario siguen presentes. | UN | ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي ماثلة أمامنا. |
Israel está violando importantes normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | فإسرائيل تَنتهِك قواعد هامة من قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
En materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario se notaron algunos logros y avances, pero también dificultades y contradicciones. | UN | لوحظ تحقيق إنجازات وتقدم في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. ومع ذلك، هناك أيضاً صعوبات ومتناقضات. |
Asimismo, deberían exigir y garantizar que las directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Israel continúa violando el derecho internacional, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | واستمرت إسرائيل في انتهاك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
Los miembros del Consejo exhortan a todas las partes a respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario así como a permitir el acceso a la ayuda humanitaria. | UN | ويطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بتوصيل المعونة الإنسانية. |
Las partes en los conflictos han asumido compromisos concretos de respetar los derechos de los niños y el derecho internacional humanitario. | UN | وعقدت أطراف متحاربة التزامات ملموسة لاحترام حقوق الأطفال والقانون الإنساني الدولي. |
Israel está violando importantes normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | فإسرائيل تَنتهِك قواعد هامة من قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Todas esas violaciones y abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario se cometen con total impunidad. | UN | وترتكب كل هذه الخروقات والانتهاكات لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويفلت مرتكبوها تماما من العقاب. |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas por todas sus violaciones del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يجب أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Derecho penal internacional y derecho internacional humanitario | UN | القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي |
De hecho, la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho humanitario internacional hacen especial hincapié en el mantenimiento de la unidad familiar. | UN | وبالفعل فقد أكدت اتفاقية حقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي بصورة خاصة على الحفاظ على وحدة الأسر. |
El Consejo pide que cesen de inmediato todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. | UN | ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La primera de ellas es el notorio y objetivo agravamiento de la situación del respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en Colombia. | UN | وأولى هذه الصعوبات هي التراجع الملحوظ في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا. |
Sin embargo, es importante que la lucha contra el terrorismo respete los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados. | UN | ومع ذلك، من المهم مراعاة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين في إطار مكافحة الإرهاب. |
y de derecho internacional humanitario QUE LIMITAN LA TRANSFERENCIA | UN | مصادر مختارة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحد |
Asociación Alemana de derecho militar y derecho humanitario internacional. | UN | الجمعية الألمانية من أجل القانون العسكري والقانون الإنساني الدولي. |
Se cuenta con diversos Manuales y Cartillas de capacitación en Derechos Humanos y DIH, así como otras publicaciones relacionadas. | UN | وثمة أدلة للتدريب وكتيبات متنوعة حول حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بالإضافة إلى منشورات أخرى مماثلة. |
Ninguna disposición del presente Protocolo deberá interpretarse de manera que impida la aplicación de disposiciones de la legislación de los Estados Partes, de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional que garanticen mejor la efectiva observancia de los derechos del niño. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية والقانون اﻹنساني الدولي التي تؤدي على وجه افضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
Las discusiones acerca de una «zona intermedia» irían muy lejos; más bien, sería preciso ocuparse de los «elementos comunes» a la legislación sobre derechos humanos y al derecho humanitario internacional. | UN | وقد تطول مناقشة " المنطقة الرمادية " ؛ وعوضا عن ذلك، ينبغي النظر في " الجوانب المشتركة " بين قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
El Relator Especial apoya la existencia de una corte penal internacional permanente y fuerte, con jurisdicción sobre las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales. | UN | ويؤيد المقرر الخاص وجود محكمة جنائية دولية دائمة قوية يشمل اختصاصها الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
En cuanto al marco jurídico en que el Relator Especial llevó a cabo su mandato, examinó información relacionada con alegaciones de violaciones de derechos humanos y evaluó el cumplimiento por parte del Sudán de sus obligaciones internacionales, el Relator Especial ha encontrado obligaciones que se derivan tanto del derecho internacional en materia de derechos humanos como del derecho internacional humanitario. | UN | ٦ - وفيما يتعلق باﻹطار القانوني الذي قام المقرر الخاص ضمنه بتنفيذ ولايته والنظر في المعلومات المتعلقة بإدعاءات وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان وتقييم مدى تقيد السودان بالتزاماته الدولية، حدد المقرر الخاص للالتزامات الناشئة عن كل من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |