El Acuerdo prevé además el establecimiento de una Comisión de Fronteras neutral, con el mandato de delimitar y demarcar las fronteras sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y el derecho internacional aplicable. | UN | ويتوخى الاتفاق أيضا إنشاء هيئة محايدة للحدود، تسند إليها مهمة تعيين ورسم الحدود استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي الساري. |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta formulada por un grupo de varias organizaciones no gubernamentales de elaborar un acuerdo de aplicación de la Convención, que aseguraría el cumplimiento efectivo por el Estado del pabellón de sus obligaciones en virtud de la Convención y el derecho internacional aplicable. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها لاقتراح تقدمت به مجموعة من المنظمات غير الحكومية بوضع اتفاق للتنفيذ خاص باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الأمر الذي من شأنه أن يكفل التنفيذ الفعلي من قبل دول العَلَم لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي الساري. |
13. El Gobierno de los Estados Unidos respondió a las alegaciones anteriores y expresó su opinión mediante una presentación dividida en tres grandes áreas: la detención de combatientes enemigos, el tratamiento en prisión y el derecho internacional aplicable. | UN | 13- وردت الولايات المتحدة على الاتهامات المذكورة أعلاه، فعرضت موقفها من القضية من نواح ثلاث هي: احتجاز المقاتلين المعادين، والمعاملة أثناء الاحتجاز، والقانون الدولي الساري. |
La OUA y las Naciones Unidas se comprometen a garantizar el respeto de este compromiso de las dos partes, hasta la determinación de su frontera común sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y con arreglo al derecho internacional aplicable en la materia, y ello mediante la delimitación y demarcación y, en caso de controversia, la utilización del mecanismo apropiado de arbitraje. | UN | وتلتزم منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بضمان احترام كلا الطرفين لالتزامهما، إلى غاية تحديد حدودهما المشتركة استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي الساري في هذا المجال، وذلك عن طريق تعيين الحدود وترسيمها، واللجوء في حالة وجود خلاف إلى الآلية المناسبة للتحكيم. |
- Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | شجب جميع أعمال العنف والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين بما يناقض القانون الإنساني الدولي الساري والقانون الدولي الساري لحقوق الإنسان، والدعوة إلى وقفها فورا. |
a) El proceso de la CIJ está muy formalizado, mientras que en un procedimiento de arbitraje las partes establecen sus propias normas (como el anexo de la Convención de Aarhus), que pueden adaptarse a las necesidades del caso y al derecho internacional aplicable; | UN | (أ) إجراء محكمة العدل الدولية إجراء رسمي بدرجة عالية، حيث يحدد طرفا التحكيم قواعدهما (مثل مرفق اتفاقية آرهوس) التي يمكن تعديلها لتلبية احتياجات القضية والقانون الدولي الساري. |
2. Las partes convienen en que se establecerá una Comisión de Fronteras integrada por cinco miembros, con el mandato de delimitar y demarcar la frontera resultante de tratados coloniales pertinentes (1900, 1902 y 1908) y la legislación internacional aplicable. | UN | 2 - يوافق الطرفان على إنشاء لجنة محايدة للحدود تتألف من خمسة أعضاء تُسند إليها ولاية تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار (1900 و 1902 و 1908) والقانون الدولي الساري. |
Habida cuenta de las funciones que se espera del proyecto de artículos, el Japón considera que no debería aprobarse como orientación " innovadora " que no refleje la práctica de los Estados y el derecho internacional vigente. | UN | في ضوء الوظيفتين المتوقعتين لمشاريع المواد، تعتقد اليابان أن هذه المواد ينبغي أن تعتمد باعتبارها مبدأ توجيهيا " ابتكاريا " لا يعكس ممارسة الدول والقانون الدولي الساري. |
En el Acuerdo también se prevé establecer, como se describe en los párrafos 5 y 6 infra, una Comisión de Fronteras con el mandato de delimitar y demarcar la frontera resultante de tratados coloniales pertinentes y el derecho internacional aplicable. | UN | كذلك، ينص الاتفاق على إنشاء لجنة محايدة للحدود - على النحو المبين في الفقرتين 6 و 7 أدناه - تسند إليها مهمة تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار، على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار والقانون الدولي الساري. |
Acogiendo con beneplácito las declaraciones oficiales del Gobierno de Etiopía y del Gobierno de Eritrea en el sentido de que comparten el objetivo final de delimitar y demarcar su frontera común sobre la base de un acuerdo aceptable para ambas partes y vinculante, teniendo en cuenta la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA), los tratados coloniales y el derecho internacional aplicable a esos tratados, | UN | وإذ يرحب بالبيانات الرسمية التي أعلنت فيها حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا تشاطرهما الهدف النهائي المتمثل في تخطيط ورسم حدودهما المشتركة على أساس ترتيب يتم الاتفاق عليه والالتزام به بصورة متبادلة، مع مراعاة ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية والمعاهدات التي أبرمت أثناء حقبة الاستعمار، والقانون الدولي الساري على هذه المعاهدات، |
Acogiendo con beneplácito las declaraciones oficiales del Gobierno de Etiopía y del Gobierno de Eritrea en el sentido de que comparten el objetivo final de delimitar y demarcar su frontera común sobre la base de un acuerdo aceptable para ambas partes y vinculante, teniendo en cuenta la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA), los tratados coloniales y el derecho internacional aplicable a esos tratados, | UN | وإذ يرحب بالبيانات الرسمية التي أعلنت فيها حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا تشاطرهما الهدف النهائي المتمثل في تخطيط ورسم حدودهما المشتركة على أساس ترتيب يتم الاتفاق عليه والالتزام به بصورة متبادلة، مع مراعاة ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية والمعاهدات التي أبرمت أثناء حقبة الاستعمار، والقانون الدولي الساري على هذه المعاهدات، |
El mandato de la Comisión, según se enuncia en los párrafos 1 y 2 del artículo 4 del Acuerdo de Argel consistía en " delimitar y demarcar la frontera resultante de los tratados coloniales pertinentes (1900, 1902 y 1908) y el derecho internacional aplicable. | UN | 11 - وتمثلت ولاية اللجنة المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من المادة 4 من اتفاق الجزائر في " تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار (1900 و 1902 و 1908) والقانون الدولي الساري. |
39. Para cumplir las obligaciones internacionales que han contraído en virtud del artículo 12, los Estados Partes tienen que respetar el disfrute del derecho a la salud en otros países e impedir que terceros conculquen ese derecho en otros países siempre que puedan ejercer influencia sobre esos terceros por medios legales o políticos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. | UN | 39- ويتعين على الدول الأطراف، لكي تمتثل لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمادة 12، أن تحترم التمتع بالحق في الصحة في بلدان أخرى، وأن تمنع أطرافا ثالثة من انتهاك هذا الحق في بلدان أخرى، إذا كانت تستطيع التأثير على أطراف ثالثة من خلال وسائل قانونية أو سياسية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الساري. |
39. Para cumplir las obligaciones internacionales que han contraído en virtud del artículo 12 del Pacto, los Estados Partes tienen que respetar el disfrute del derecho a la salud en otros países e impedir que terceros conculquen ese derecho en otros países siempre que puedan ejercer influencia sobre esos terceros por medios legales o políticos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. | UN | 39- ويتعين على الدول الأطراف، لكي تمتثل لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمادة 12 من العهد، أن تحترم التمتع بالحق في الصحة في بلدان أخرى، وأن تمنع أطرافا ثالثة من انتهاك هذا الحق في بلدان أخرى، إذا كانت تستطيع التأثير على أطراف ثالثة من خلال وسائل قانونية أو سياسية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الساري. |
39. Para cumplir las obligaciones internacionales que han contraído en virtud del artículo 12, los Estados Partes tienen que respetar el disfrute del derecho a la salud en otros países e impedir que terceros conculquen ese derecho en otros países siempre que puedan ejercer influencia sobre esos terceros por medios legales o políticos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. | UN | 39- ويتعين على الدول الأطراف، لكي تمتثل لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمادة 12، أن تحترم التمتع بالحق في الصحة في بلدان أخرى، وأن تمنع أطرافا ثالثة من انتهاك هذا الحق في بلدان أخرى، إذا كانت تستطيع التأثير على أطراف ثالثة من خلال وسائل قانونية أو سياسية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الساري. |
La OUA y las Naciones Unidas se comprometen a garantizar el respeto de este compromiso de las dos partes, hasta la determinación de su frontera común sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y con arreglo al derecho internacional aplicable en la materia, y ello mediante la delimitación y demarcación y, en caso de controversia, la utilización del mecanismo apropiado de arbitraje. | UN | وتلتزم منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بضمان احترام كلا الطرفين لالتزامهما، إلى غاية تحديد حدودهما المشتركة استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي الساري في هذا المجال، وذلك عن طريق تعيين الحدود وترسيمها، واللجوء في حالة وجود خلاف إلى الآلية المناسبة للتحكيم. |
La OUA y las Naciones Unidas se comprometen a garantizar el respeto de este compromiso de las dos Partes, hasta la determinación de su frontera común sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y con arreglo al derecho internacional aplicable en la materia, y ello mediante la delimitación y demarcación y, en caso de controversia, la utilización del mecanismo apropiado de arbitraje. | UN | وتلتزم منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بضمان احترام كلا الطرفين لالتزامهما، إلى غاية تحديد حدودهما المشتركة استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي الساري في هذا المجال، وذلك عن طريق تعيين الحدود وترسيمها، واللجوء في حالة وجود خلاف إلى الآلية المناسبة للتحكيم. |
i) " Las partes convienen en que se establecerá una Comisión de Límites neutra integrada por cinco miembros facultados para delimitar y demarcar la frontera resultante de tratados coloniales pertinentes (1900, 1902 y 1908) y la legislación internacional aplicable. | UN | ' 1` ' ' يوافق الطرفان على إنشاء لجنة محايدة للحدود تتألف من خمسة أعضاء تُسند إليها ولاية تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار (1900 و 1902 و 1908) والقانون الدولي الساري. |