"والقانون والنظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el orden público
        
    • y orden público
        
    • la ley y el orden
        
    • mantenimiento del orden
        
    • del orden público
        
    • y el imperio del derecho
        
    La intervención de las Naciones Unidas en Somalia en 1992 tenía todas las buenas intenciones de restablecer la paz, la estabilidad, y el orden público. UN إن تدخل اﻷمم المتحدة في الصومال عام ١٩٩٢ كانت تحدوه جميع النوايا الحسنة لاستعادة السلام والاستقرار والقانون والنظام.
    Hace falta un compromiso duradero con vistas a ofrecer a los Estados Miembros una cooperación técnica suficiente para fortalecer las instituciones nacionales y el orden público. UN وإن الحاجة تدعو إلى التزام دائم بتقديم تعاون تقني كافٍ مع الدول الأعضاء لتعزيز المؤسسات الوطنية والقانون والنظام.
    La Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón ha aportado contribuciones importantes para lograr la paz y el orden público en ese país. UN وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد.
    El Gobierno no debería permitir que los comisionados militares y miembros de los CVDC sigan ejerciendo cometidos esenciales e indelegables de los poderes estatales, como lo son las funciones de seguridad y orden público. UN وعلى الحكومات ألا تسمح للملحقين العسكريين ومتطوعي الدفاع المدني بمواصلة أداء مهام تعد من واجبات الدولة اﻷساسية التي لا يمكن إسنادها ﻷي جهة أخرى، مثل صون السلم والقانون والنظام.
    Frente a la violencia irracional debemos empuñar las armas de la razón, la ley y el orden. UN ويجب أن نشهر في وجه العنف المجنون أسلحة العقل والقانون والنظام.
    El objetivo es promover el sector de la justicia y el orden público. UN ويهدف لدعم قطاع العدالة والقانون والنظام.
    A esos efectos, la ONUSOM II procuraría completar mediante el desarme y la reconciliación la tarea iniciada por la Fuerza de Tareas Unificada en favor del restablecimiento de la paz, la estabilidad, la legalidad y el orden público. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، عن طريق نزع السلاح والمصالحة، الى إتمام المهام التي بدأتها فرقة العمل الموحدة من أجل إعادة السلم والاستقرار والقانون والنظام.
    Las medidas que los gobiernos se consideran obligados a adoptar en estas circunstancias para restablecer o garantizar la seguridad y el orden público pueden no ser siempre compatibles con la protección y las normas de tratamiento de los refugiados. UN وقد لا تتفق دائما التدابـير التي تضـطر الحكومات لاتخاذها في تلك الظروف لضمان اﻷمن والقانون والنظام أو المحافظة عليها، مع حماية اللاجئين ومعايير المعاملة.
    1. Obrar en pro de la restauración de la paz, la estabilidad y el orden público. UN ١ - العمل من أجل استعادة السلام والاستقرار والقانون والنظام.
    También coordinaron las actividades de los componentes de la UNMIK a nivel municipal y mantuvieron un estrecho enlace con la KFOR con respecto a la seguridad y el orden público. UN كما قامت بتنسيق أنشطة عناصر البعثة على صعيد البلديات وأقامت علاقة وثيقة مع قوة كوسوفو في ما يتعلق بالأمن والقانون والنظام.
    En las resoluciones del Consejo de Seguridad, aceptadas por la India, se prevé claramente el retiro de todas las fuerzas del Pakistán y se pide a la India que mantenga tropas suficientes para la seguridad del estado y el orden público. UN وقرارات مجلس الأمن التي قبلتها الهند توخت بوضوح انسحاب جميع القوات الباكستانية، في حين طُلب إلى الهند الاحتفاظ بقوات كافية هناك لأغراض الأمن والقانون والنظام.
    La Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMISET) adelanta con resultados positivos la capacitación y preparación de la policía y el ejército timorenses para que se hagan cargo del mantenimiento de la paz y el orden público una vez que se clausure la Misión en 2004. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، بنجاح، بتدريب وإعداد أفراد الشرطة والعسكريين التيموريين على المحافظة على السلام والقانون والنظام بعد اختتام مهام البعثة في عام 2004.
    Para cumplir esa tarea, la operación establecería contactos oficiales por los cauces establecidos con las autoridades competentes del Estado federal y los Estados constitutivos que se encarguen de la seguridad y el orden público en la isla a todos los niveles. UN ولإنجاز هذه المهمة، ستُقِيم العملية اتصالا رسميا، من خلال القنوات الموجودة، مع سلطات الاتحاد والدولتين المؤسستين المختصة المسؤولة عن الأمن والقانون والنظام في الجزيرة على جميع المستويات.
    Con el fin de fomentar la competitividad, el Gobierno se ha concentrado en aumentar la productividad, para lo cual ha mejorado la eficiencia de la gestión macroeconómica, ha suministrado bienes públicos, infraestructura e información y ha garantizado la seguridad y el orden público. UN وبهدف تشجيع التنافس، ركزت الحكومة على رفع مستوى الإنتاج من خلال تحسين كفاءة إدارة الاقتصاد الكلي، وتوفير بضائع الاستهلاك العام والهياكل الأساسية والمعلومات، وكذلك من خلال ضمان الأمن والقانون والنظام.
    Un centro nacional de operaciones, creado con celeridad por el Presidente, realiza la labor de avanzada por conducto de tres grupos de tareas encargados del socorro y el rescate, la reconstrucción y la logística, y el orden público. UN تتقدم ثلاث قوى عمل رائدة مركزا وطنيا للعمليات، انشأه الرئيس بسرعة، وتتناول هذه القوى الانقاذ والاغاثة واعادة البناء والشؤون اللوجستية والقانون والنظام.
    El Presidente del Senado decidió remitirlo a la Comisión de Legislación y orden público y a la Comisión de Política Social y Salud. UN وقد قرر رئيس ذلك المجلس إحالته إلى لجنة التشريع والقانون والنظام ولجنة الصحة والسياسة الاجتماعية.
    Sin embargo, ante la incapacidad de ambas partes de llegar a un acuerdo sobre la adopción de arreglos administrativos y de seguridad provisionales para la Zona de Abyei, la falta de servicios básicos, infraestructura y orden público siguió siendo motivo de grave preocupación. UN ولكن نتيجة لفشل الطرفين في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع ترتيبات أمنية وإدارية مؤقتة في منطقة أبيي، لا يزال انعدام الخدمات الأساسية والبنية التحتية والقانون والنظام مصدر قلق بالغ.
    Seguridad y orden público UN الأمن والقانون والنظام
    Ante la violencia irracional debemos empuñar las armas de la razón, la ley y el orden. UN وفي مواجهة أعمال العنف الطائشة، ينبغي لنا أن نرفع أسلحة العقل والقانون والنظام.
    Sin embargo, el Gobierno del Reino Unido debe mantener algunas potestades relacionadas con la buena gobernanza, la ley y el orden. UN ولكن الحكومة البريطانية لا بد أن تحتفظ ببعض السلطات المتصلة بالحكم الرشيد والقانون والنظام.
    Artículo III: Servicios de seguridad y mantenimiento del orden público UN المادة الثالثة: إقرار الأمن والقانون والنظام
    Tales ataques constituyen un desafío a los valores aceptados de la sociedad, y socavan la democracia y el imperio del derecho. UN ومثل هذه الهجمات تتحدى القيم المستقرة للمجتمع وتقوِّض الديمقراطية والقانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more