"والقبليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tribales
        
    • y tribuales
        
    • DANIDA
        
    • y empresas
        
    • intermedio del desarrollo de cooperativas y
        
    El proyecto sobre los derechos de poblaciones indígenas y tribales está financiado por DANIDA. UN وتتولى الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية تمويل المشروع المعني بحقوق السكان اﻷصليين والقبليين.
    Consecuentemente, también se encuentra en el Congreso de la República, para su discusión en segunda lectura, el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, 1989. UN ونتيجة لهذا، تجري حاليا مناقشة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ لعام ٩٨٩١ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة، وذلك تمهيدا لقراءتها القراءة الثانية في الكونغرس.
    INDISCO ha sido preparado expresamente para prestar asistencia a las poblaciones indígenas y tribales. UN وهو برنامج وضع خصيصا لمساعدة السكان اﻷصليين والقبليين.
    Este proyecto de la OIT contribuye a la consolidación de los territorios de las poblaciones indígenas y tribales. UN ويمثل مشروع منظمة العمل الدولية هذا مساهمة في تقوية أراضي السكان اﻷصليين والقبليين.
    6. Estas percepciones erróneas seguían siendo dominantes a finales del decenio de 1950, cuando la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en nombre del sistema de las Naciones Unidas, adoptó el Convenio Núm. 107 sobre poblaciones indígenas y tribuales. UN ٦ - وفي نهاية خمسينات القرن الماضي، كانت هذه التصورات الخاطئة لا تزال مهيمنة عندما اعتمدت منظمة العمل الدولية، بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، الاتفاقية رقم 107 بشأن السكان الأصليين والقبليين.
    Sin embargo, las estructuras de las organizaciones intergubernamentales no facilitan la participación de los pueblos indígenas y tribales en sus actividades. UN بيد أن هياكل المنظمات غير الحكومية لا تساعد على إشراك السكان اﻷصليين والقبليين في أنشطتها.
    El proyecto fue concebido en el marco del Decenio Internacional y es dirigido por dos personas provenientes de comunidades indígenas y tribales. UN ويندرج هذا المشروع من الناحية المفاهيمية في إطار العقد الدولي ويتولى إدارته اثنان من السكان اﻷصليين والقبليين.
    En 1957 la OIT adoptó el Convenio Nº 107 sobre poblaciones indígenas y tribales en países independientes. UN ففي عام 1957، اعتمدت منظمة العمل الدولية الاتفاقية رقم 107 بشأن السكان الأصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    Convenio sobre pueblos indígenas y tribales, 1989 (Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo) UN الاتفاق المتعلق بالسكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٨٩ )اتفاق منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩(
    Entre éstos figuran la seguridad de la tenencia de tierras y el derecho de las poblaciones indígenas y tribales a participar en el uso, la ordenación y la conservación de los recursos naturales pertenecientes a sus tierras. UN ومن ضمن هذه الحلول تأمين حيازة اﻷراضي وكفالة حـــق السكان اﻷصليين والقبليين في المشــاركة في استعمـــال ما يوجد في أراضيهم من الموارد الطبيعية وإدارتها وحفظها.
    Esta labor forma parte de los esfuerzos de la OIT por promover la ratificación y aplicación de una convención sobre pueblos indígenas y tribales. UN ويشكل هذا النشاط قسما من جهود منظمة العمل الدولية لتشجيع التصديق على اتفاقية للسكان اﻷصليين والقبليين ووضعها موضع النفاذ.
    Esto fue resultado de peticiones de que se adoptara una medida de ese tipo por parte de organizaciones indígenas y tribales, varios gobiernos y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا نتيجة لنداءات تدعو لاتخاذ مثل ذلك اﻹجراء أطلقتها منظمات السكان الأصليين والقبليين وعدد من الحكومات ومؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En el marco del proyecto INDISCO, los grupos indígenas y tribales asociados son quienes deciden en materia de planificación y ejecución de los proyectos. UN ويتخذ الشركاء من مجموعات السكان اﻷصليين والقبليين القرارات ضمن إطار مشروع البرنامج اﻹقليمي بشأن تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    En cuanto a la labor de investigación, los investigadores indígenas y tribales por lo general participan en la reunión de datos y en las encuestas iniciales entre la comunidad. UN وفيما يتعلق بالبحث، يشترك عادة باحثون من السكان اﻷصليين والقبليين في جمع البيانات، وإجراء المسوح اﻷولية على مستوى القاعدة الشعبية.
    En otros proyectos de cooperación técnica de la OIT también se ha contratado a personas indígenas y tribales; y los proyectos son formulados, ejecutados y evaluados con la participación de las personas afectadas. UN وتضم مشاريع تعاون تقني أخرى تنفذها منظمة العمل الدولية أفرادا من السكان اﻷصليين والقبليين ضمن موظفيها؛ وتصاغ تلك المشاريع وتنفذ وتقيم باشتراك السكان المتأثرين بها.
    Además, se observa con satisfacción que, siguiendo la recomendación del Comité, el Estado Parte ratificó en 1996 el Convenio No. 169 de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN ولوحظ أيضا بارتياح أنه إثر توصية اللجنة، صدقت الدولة الطرف في عام ١٩٩٦ على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    En 1992, al prepararnos para la Conferencia de Río, formamos una Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y tribales de los Bosques Tropicales, en respuesta a la destrucción mundial de nuestros bosques. UN فــي عــام ١٩٩٢، واستعــدادا لمؤتمر ريو، شكلنا التحالف الدولي للسكان اﻷصليين والقبليين في الغابات المدارية ردا على التدمير العالمي لغاباتنا.
    Además, el Consejo alienta a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de ratificar cuanto antes el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo (No. 169). UN ويشجع المجلس كذلك الدول اﻷعضاء على النظر في أمر التصديق المبكﱢر على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    La campaña militar contra el terrorismo que libra la coalición internacional sigue desarrollándose paralelamente a una gran tirantez y enfrentamientos esporádicos entre dirigentes políticos y tribales pashtunes que compiten por la hegemonía en sus respectivas comunidades. UN وتتواصل الحملة العسكرية ضد الإرهاب التي يشنها التحالف الدولي في أجواء من التوترات الكبيرة تتخللها في بعض الأحيان اقتتالات بين الزعماء السياسيين والقبليين للبشتون الذين يتنافسون على تسيُّد مجتمعاتهم.
    El Convenio No. 29 relativo al trabajo forzoso u obligatorio condujo a la aprobación del Convenio No. 107 sobre poblaciones indígenas y tribales de 1957 y del Convenio No. 169 sobre pueblos indígenas y tribales de 1989. UN وقد أدت الاتفاقية رقم 29 بشأن أعمال السخرة إلى إقرار الاتفاقية رقم 107 لعام 1957 المتعلقة بالسكان الأصليين والقبليين والاتفاقية رقم 169 لعام 1989 بالشعوب الأصلية والقبلية.
    El Comité insta al Estado Parte a que, en el trato de las tribus, respete y aplique plenamente el derecho de los miembros de las comunidades tribales a ser propietarios, individualmente y en asociación con otros, de las tierras que ocupan tradicionalmente, de conformidad con el Convenio Nº 107 de la OIT sobre poblaciones indígenas y tribuales (1957). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاحترام والتنفيذ الكاملين لحق الملكية، الجماعية أو الفردية لأفراد الجماعات القبلية على الأراضي التي كانوا يشغلونها منذ القدم في إطار ممارستها المتعلقة بالشعوب القبلية، وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107 المتعلقة بالسكان الأصليين والقبليين (1957).
    b) El programa INDISCO (Programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas de autoayuda). UN )ب( البرنامج اﻷقاليمي لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين والقبليين على الذات عن طريق التعاونيات وغيرها من المنظمات القائمة على الاعتماد على الذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more