Solo entonces las decisiones adoptadas aquí ganarán fuerza política, efectividad y aceptación. | UN | وعندئذ فقط ستكتسب المناقشات الدائرة هنا القوة السياسية والفعالية والقبول. |
Estimaron que un mensaje de correo electrónico era una forma admisible de oferta y aceptación en el derecho contractual chino. | UN | وارتأت أنَّ رسائل البريد الإلكتروني هي شكل من أشكال العرض والقبول المسموح بها في قانون العقود الصيني. |
Artículo 10: El consentimiento se establece mediante la pregunta de una de las dos partes y la aceptación de la otra expresada en cualquier término que signifique un matrimonio legal. | UN | المادة ٠١: يتم التراضي بالايجاب الصادر من أحد الطرفين والقبول الذي يعرب عنه الطرف اﻵخر بأي عبارة تدل على الزواج الشرعي. |
Por otra parte, el respeto de los derechos y libertades individuales y la aceptación de la diversidad contribuyen a construir sociedades justas. | UN | واحترام حقوق الفرد وحرياته والقبول بالتنوع يسهمان، من ناحية أخرى، في بناء مجتمعات العدل. |
Algunos miembros de la Asamblea Albanesa de Kosovo consideraron que el grupo étnico serbio no quería integrarse y aceptar la nueva realidad de Kosovo. | UN | ورأى بعض أعضاء الجمعية من ألبان كوسوفو أن الصرب لا يرغبون في الاندماج والقبول بالواقع الجديد في كوسوفو. |
Esas leyes tratan a las personas infectadas por el VIH con compasión y aceptación. | TED | هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول |
Probablemente es ésta la razón, entre otras, de que la contratación afirmativa y la equidad afirmativa tengan buena acogida y aceptación. | UN | وربما يكون هذا من بين الأسباب في أن التعيين الإيجابي في الوظائف والإنصاف الإيجابي يحظيان بالترحيب والقبول. |
Se deben construir expresiones tangibles de cooperación e intercambio en los medios de comunicación y el gobierno, la educación, la ciencia y los negocios, para reforzar el mensaje de tolerancia y aceptación. | UN | ولا بد من التعبير بشكل محدد عن التعاون والتبادل في وسائط الإعلام والتعليم والعلم والتجارة لتعزيز رسالة التسامح والقبول. |
También es cierto que en esta era de creciente interdependencia, globalización y aceptación universal de la Declaración del Milenio, con su objetivo de asociación mundial para el desarrollo, el bloqueo carece de un marco de referencia legítimo. | UN | والحقيقة أيضا هي أنه في هذا العصر من تزايد التكافل والعولمة والقبول العالمي لإعلان الألفية، وما يهدف إليه هذا الإعلان من الشراكة العالمية من أجل التنمية، يفتقر الحظر إلى مرجعية مشروعة. |
Varios tribunales someten estas propuestas a las reglas de la Convención sobre oferta y aceptación. | UN | وتُخضع العديد من المحاكم هذه الاقتراحات إلى قواعد الاتفاقيّة الخاصّة بالإيجاب والقبول. |
Esto trasciende la definición de democracia desde el punto de vista de las instituciones para incluir la tolerancia y aceptación del ser humano a nivel individual y grupal. | UN | وهذا يجعل الديمقراطية تتخطى حدود التعريف المؤسسي لتشمل التسامح والقبول على المستويين الفردي والجماعي. |
De esa manera, puede contribuirse a aumentar la tolerancia y la aceptación mutuas, así como la autoestima de los jóvenes extranjeros. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن الاسهام في تعزيز التسامح والقبول المتبادلين وزيادة الشعور بالتقدير الذاتي لدى الشبان اﻷجانب. |
En esa medida, la Comisión no debía eludir el análisis del fenómeno de la oferta y la aceptación. | UN | وفي هذا اﻹطار، لا يمكن أن تتجنب اللجنة النظر في ظاهرة اﻹيجاب والقبول. |
Una de esas medidas debe ser la pronta entrada en vigor y la aceptación universal de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وينبغي أن يكون أحد هذه التدابير السريان المبكر والقبول العالمي لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Además, seguirá preparando propuestas sobre una disposición relativa a la agresión y examinando modos de mejorar la eficacia y la aceptación de la Corte. | UN | وهي ستستمر أيضا في إعداد مقترحات لوضع حكم بشأن العدوان وفي بحث الطرق الكفيلة بتعزيز فعالية المحكمة والقبول بها. |
La legitimidad, de conformidad con el derecho internacional, es una cualidad sobresaliente de esta Organización, que garantiza la credibilidad y la aceptación. | UN | إن الشرعية، وفقا للقانون الدولي، هي الصفة البارزة لهذه المنظمة، وهي تكفل المصداقية والقبول. |
La delegación de la CEDEAO/UA invitó a todos los candidatos a desempeñar un papel positivo durante el proceso electoral y aceptar los resultados de las elecciones. | UN | وطلب الوفد المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جميع المرشحين أداء دور إيجابي أثناء العملية الانتخابية والقبول بنتيجتها. |
Esas disposiciones y decisiones generan y promueven el desarrollo de una práctica jurídica, que es fundamental para establecer y aceptar nuevas normas consuetudinarias. | UN | وهذا يوجد ويطوِّر الممارسة القانونية التي تشكل عنصرا حاسما لسن القواعد العرفية المستجدة والقبول بها. |
Esta solución proporciona la mejor garantía posible de seguridad para Israel y su aceptación como asociado integrado en la región. | UN | وأضاف أن هذا الحل يوفر أفضل ضمان لأمن إسرائيل والقبول بها كشريك مدمج في المنطقة. |
Hitachi proporcionó los certificados de recibo y de aceptación provisionales que fueron expedidos por MEA para la mayoría de esos elementos. | UN | وقدمت شركة هيتاشي شهادات التسليم والقبول التمهيدية التي أصدرتها وزارة الكهرباء والمياه فيما يخص أغلبية تلك البنود. |
1985: Licenciatura en derecho y admisión a la Escuela Nacional de Administración y de la Magistratura; | UN | :: 1985: ماجستير في القانون والقبول بالمدرسة الوطنية للإدارة والقضاء |
También es pertinente el sistema de objeciones y aceptaciones previsto en la Convención de Viena que puede ofrecer un valioso apoyo a un órgano de vigilancia en su interpretación de la compatibilidad de una reserva. | UN | ونظام الاعتراض والقبول الذي توفره اتفاقية فيينا مهم أيضا، ويمكن أن يوفر دعماً قيماً لهيئة مراقبة تنفيذ المعاهدة في تأويلها لصلاحية التحفظ. |
iii) Formulación y retirada de las reservas, de las aceptaciones y de las objeciones | UN | ' ٣ ' وضع وسحب التحفظات والقبول والاعتراض |
En ese contexto, no cabe exagerar la importancia de una apreciación y una aceptación generalizadas de las normas establecidas en los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra. | UN | ولا يمكن في هذا اﻹطار المبالغة في بيان أهمية التقدير والقبول على نطاق واسع للقواعد الواردة في البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف. |