Esos mecanismos proporcionan un marco jurídico y constitucional efectivo para tratar los casos individuales de violaciones de los derechos humanos, entre ellos los de desapariciones forzadas y ejecuciones extrajudiciales. | UN | وتتيح هذه الآليات وجود إطار دستوري وقانوني فعال في نيبال من أجل التصدي للحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء. |
Además, en la actualidad Burundi es mucho más seguro que hace un decenio, como lo demuestra la reducción drástica del número de enfrentamientos armados, casos de tortura y ejecuciones extrajudiciales. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن بوروندي اليوم هي أكثر أمانا وأمنا منها منذ عقد مضى، ويتجلى ذلك في حدوث انخفاض حاد في الاشتباكات المسلحة، وحالات التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء. |
También espera que la comisión establecida para tomar medidas contra los agentes estatales acusados de violaciones de los derechos humanos, actos de tortura y ejecuciones extrajudiciales de a conocer resultados en un futuro próximo. | UN | وأعرب أيضاً عن أمله في أن تقدِّمَ اللجنة التي أُنشِئَت لاتخاذ تدابير ضد مندوبي الدولة - المتهمين بانتهاكات حقوق الإنسان، والتعذيب، والقتل خارج نطاق القضاء - نتائج في المستقبل القريب. |
El Consejo pone de relieve que las prácticas de tortura y las ejecuciones extrajudiciales no deben ser toleradas en Libia. | UN | ويشدد المجلس على عدم جواز التغاضي عن ممارسات التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء في ليبيا. |
Sin embargo, los desafíos más apremiantes se derivan de los conflictos armados, y el problema de los secuestros, las desapariciones y las ejecuciones extrajudiciales está ya bien documentado. | UN | بيد أن أكثر التحديات إلحاحا ناجمة عن النزاع المسلح، ومشكلة الاختطاف، والاختفاء، والقتل خارج نطاق القضاء هي مشكلة موثقة جدا بالفعل. |
Como una cuestión prioritaria, habría que emprender actividades de protección de la población que queda en los campamentos de reagrupamiento cuando se denuncien abusos sexuales difundidos, así como acoso y matanzas extrajudiciales. | UN | وينبغي الاضطلاع بأنشطة الحماية، كمسألة ذات أولوية، في صالح السكان المتبقين في مواقع إعادة التجميع، حيث تفيد التقارير بانتشار الاعتداءات الجنسية، فضلاً عن المضايقة والقتل خارج نطاق القضاء. |
6.1 Mayor proporción de casos de violaciones de derechos humanos (incluidos los casos de desapariciones y ejecuciones extrajudiciales) que son investigados por el poder judicial y cuyos perpetradores son arrestados, juzgados y sentenciados | UN | 6-1 زيادة نسبة انتهاكات حقوق الإنسان - بما في ذلك حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء - التي يحقق فيها القضاء، ونسبة الجناة الذين يُلقى القبض عليهم وتصدر أحكام عليهم و/أو ينفذون أحكاما. |
6.1 Mayor proporción de casos de violaciones de derechos humanos (incluidos los casos de desapariciones y ejecuciones extrajudiciales) que son investigados por el poder judicial y cuyos autores son arrestados, juzgados y condenados | UN | 6-1- زيادة نسبة انتهاكات حقوق الإنسان - بما في ذلك حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء - التي يحقِّق فيها القضاء، ونسبة الجناة الذين يُلقى القبض عليهم وتصدر أحكام عليهم و/أو ينفذون أحكاماً |
6.1 Mayor proporción de casos de violaciones de derechos humanos (incluidos los casos de desapariciones y ejecuciones extrajudiciales) que son investigados por el poder judicial y cuyos autores son arrestados, juzgados y condenados | UN | 6-1 زيادة نسبة انتهاكات حقوق الإنسان - بما في ذلك حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء - التي يحقِّق فيها القضاء، ونسبة الجناة المعتقلين والذين تصدر بحقهم أحكام و/أو يقضون عقوبة السجن |
6.1 Mayor proporción de casos de violaciones de derechos humanos (incluidos casos de desapariciones y ejecuciones extrajudiciales) que son investigados por el poder judicial y cuyos autores han sido arrestados, juzgados y encarcelados | UN | 6-1 زيادة نسبة انتهاكات حقوق الإنسان - بما في ذلك حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء - التي يحقِّق فيها القضاء، ونسبة الجناة الذين يلقى القبض عليهم و/أو تصدر بحقهم أحكام و/أو يقضون عقوبة السجن |
Interponer, en virtud de la Ley de reparación de agravios a ciudadanos extranjeros y la Ley de protección de las víctimas de la tortura, 28 U.S.C. 1350 y nota, demandas civiles por daños y perjuicios dimanados de ciertos actos de tortura y ejecuciones extrajudiciales perpetrados por funcionarios de gobiernos extranjeros en contravención de prohibiciones legales internacionales. | UN | رفع دعاوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال معينة من التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء يرتكبها مسؤولون في حكومات أجنبية على أساس المحظورات القانونية الدولية بموجب قانون الأضرار التي يلحقها الأجانب وقانون حماية ضحايا التعذيب، قانون 28 USC 1350 and note؛ |
126.56 Adoptar nuevas medidas para luchar contra la impunidad de los responsables de actos de tortura y ejecuciones extrajudiciales y llevar a cabo investigaciones prontas, exhaustivas, independientes e imparciales de las denuncias de estos delitos (República Checa); | UN | 126-56- اعتماد تدابير إضافية لمكافحة إفلات المسؤولين عن التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء من العقاب وإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة وحيادية في الادعاءات المتصلة بتلك الجرائم (الجمهورية التشيكية)؛ |
83. La Sra. Stothard citó ejemplos del alcance de las violaciones de los derechos humanos relacionadas con actividades empresariales denunciadas en Asia Sudoriental: apropiación de tierras, confiscación por grandes empresas, casos de secuestro, tortura y ejecuciones extrajudiciales. | UN | 83- وقدمت السيدة ستوثارد أمثلة عن مدى التأثيرات على حقوق الإنسان المتصلة بنشاط الأعمال والمبلغ عنها في جنوب شرق آسيا وتشمل: الاستيلاء على الأراضي، وعمليات المصادرة التي تضطلع بها المؤسسات الضخمة، وحالات الاختطاف، والتعذيب والقتل خارج نطاق القضاء. |
Las violaciones comprenden desde arrestos innecesarios y detenciones arbitrarias, que ocurren a diario, a desapariciones forzadas (sigue sin saberse el paradero de 561 víctimas saharauis), juicios injustos, torturas y ejecuciones extrajudiciales. | UN | فقد تراوح الانتهاكات بين الإفراط في عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي بشكل يومي، وحالات الاختفاء القسري - إذ لا يزال مصير 561 من الضحايا الصحراويين مجهولا - والتعذيب والمحاكمات غير العادلة والقتل خارج نطاق القضاء. |
A pesar de los esfuerzos de diversos mecanismos, como la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka, hay una sensación de inseguridad con respecto a la verdadera dimensión del fenómeno de las desapariciones y las ejecuciones extrajudiciales. | UN | فرغم جهود مختلف الآليات، مثل لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان، هناك شعور بعدم اليقين بشأن النطاق الحقيقي لظاهرة الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء. |
Las normas relativas a la intervención tampoco están siempre claras, ya que abarcan la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y la violencia sexual y de género. | UN | كما أن قواعد الاشتباك كثيراً ما تكون غير واضحة حيث تنطوي على التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
73. Francia expresó su preocupación por las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales ocurridas en el país. | UN | 73- وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء حالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء التي تحدث في البلد. |
También observó con preocupación que con frecuencia se cometían violaciones de los derechos de quienes ejercían o promovían el derecho a la libertad de opinión y expresión, como los periodistas y los defensores de los derechos humanos, que incluían la vigilancia, la censura, la intimidación, la persecución, la detención arbitraria y las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الانتهاكات التي تحدث غالبا ما تتصل بالمراقبة والرقابة والتخويف والاضطهاد والاحتجاز التعسفي والتعذيب والقتل خارج نطاق القضاء بالنسبة للأشخاص الذين يمارسون هذا الحق ويعززونه، بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
No obstante lo dispuesto en el Decreto Nº 6/01, el Estado parte debe velar igualmente por que no se atente contra el derecho a una reparación efectiva de las víctimas de delitos tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. | UN | ورغم بنود الأمر رقم 06-01، ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على عدم عرقلة التمتع بالحق في انتصاف فعال تعويضاً عن جرائم من قبيل التعذيب، والقتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |
El Estado debe igualmente, a pesar del Decreto Nº 06-01, asegurarse de no atentar contra el derecho a una reparación efectiva de las víctimas de delitos tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. | UN | ورغم بنود الأمر رقم 06-01، ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على عدم عرقلة التمتع بالحق في انتصاف فعال لفائدة ضحايا الجرائم من قبيل التعذيب، والقتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |