"والقدرة التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la capacidad técnica
        
    • y capacidad técnica
        
    • y de capacidad técnica
        
    • capacidad técnica para
        
    • la capacidad técnica y
        
    Ello se debía a las limitaciones en cuanto a la infraestructura y la capacidad técnica, sobre todo a los niveles provincial y de distrito. UN وأضاف أن هذا يعزى إلى محدودية الهيكل اﻷساسي والقدرة التقنية لا سيما على صعيد المحليات والمناطق.
    El progreso se ve entorpecido por la dificultad de acceso a la financiación, la información y la capacidad técnica. UN ويعوق عدم توافر التمويل والبيانات والقدرة التقنية التقدم في سبيل التصدي لهذا التحدي.
    En la actualidad, hay claramente un desnivel entre tener una mejor comprensión de ámbitos complejos como inversión, competencia y compras del sector público, y la capacidad técnica, los recursos y la voluntad de los países en desarrollo para negociar acerca de cada una de estas cuestiones. UN ومن الواضح أنه توجد في الوقت الحاضر فجوة بين فهم مجالات معقدة مثل الاستثمار والمنافسة والاشتراء الحكومي والقدرة التقنية وقدرة الموارد واستعداد البلدان النامية للتفاوض على كل من هذه المسائل.
    Algunos éxitos recientes habían demostrado que la recuperación de activos era viable si había voluntad política y capacidad técnica. UN وقال إنَّ بعض الحالات الأخيرة الناجحة أظهرت أنَّ استرداد الموجودات ممكن حيثما توفرت الإرادة السياسية والقدرة التقنية.
    Los resultados deficientes no sólo se deben a la falta de recursos sino también a una coordinación, supervisión, vigilancia y capacidad técnica insuficientes por parte de los Gobiernos, a nivel nacional, y de las Naciones Unidas, a nivel mundial. UN إن القصور في تحقيق الإنجازات لا يعزى فقط إلى نقص الموارد، ولكن أيضا إلى عدم كفاية التنسيق والإشراف والرصد والقدرة التقنية للحكومات على المستوى الوطني، ولمنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي.
    Sin embargo, como lo señala acertadamente el Secretario General, la aplicación de las estrategias nacionales del VIH/SIDA en la mayor parte de los países ha seguido un ritmo lento, en gran medida debido a una falta de recursos y de capacidad técnica. UN ولكن، وكما أشار إليه الأمين العام عن حق، فإن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بشأن الفيروس/الإيدز، قد تباطأ في معظم البلدان إلى حد كبير، نتيجة نقص في الموارد والقدرة التقنية.
    A nivel mundial, los grupos se proponen aumentar la preparación y la capacidad técnica de los sistemas de salud para responder ante situaciones de emergencia humanitaria. UN وعلى الصعيد العالمي تهدف المجموعة إلى تحسين التأهب والقدرة التقنية للنُظم الصحية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Los países en desarrollo carecen de los recursos y la capacidad técnica necesarios para realizar esas evaluaciones y presentar posteriormente sus ofertas con los diversos conjuntos indicativos de fechas límite. UN وتفتقر البلدان النامية إلى الموارد والقدرة التقنية للقيام بعمليات التقييم وتقديم عروضها بالتالي في غضون المواعيد النهائية المحددة.
    :: Aumentar los recursos y la capacidad técnica del Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo a fin de mejorar su capacidad de formular y ejecutar políticas y programas; UN :: تعزيز الموارد والقدرة التقنية لوزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية لتحسين سياساتها وبرامجها وقدرتها على التنفيذ؛
    c) Preparación de estudios técnicos orientados a las oficinas nacionales de estadística y otras instituciones públicas pertinentes para mejorar la comprensión y la capacidad técnica en relación con las estadísticas sociales y ambientales y el Sistema de Cuentas Nacionales. UN إعداد دراسات تقنية موجهة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية، وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية، من أجل تحسين الفهم والقدرة التقنية المتعلقين بالإحصاءات الاجتماعية والبيئية وبنظام الحسابات القومية.
    En efecto, los nombramientos y ascensos de los funcionarios públicos a todos los niveles se basan en criterios objetivos, como la cualificación, la experiencia profesional y la capacidad técnica. UN وفي الواقع يرتكز تعيين وترقية الموظفين المدنيين من جميع الرتب على معايير موضوعية مثل المؤهلات والخبرة العملية والقدرة التقنية.
    Al respecto, rechazamos el intento de algunas Potencias de prejuzgar el carácter pacífico o no de los programas nucleares de determinados países pasando por encima del OIEA, que es la única organización internacional con el mandato y la capacidad técnica para verificar las actividades nucleares de los Estados. UN وفي هذا الصدد، نرفض محاولة بعض القوى النووية الحكم مسبقا على طابع البرامج النووية لبلدان محددة بأنه سلمي أو غير سلمي، متجاوزة بذلك الوكالة، وهي المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك الولاية والقدرة التقنية اللازمة للتحقق من الأنشطة النووية للدول.
    La explicación de estas variaciones puede encontrarse en varios factores relacionados con las fuentes de financiación de los programas, la asignación de recursos presupuestarios para la función de evaluación, las disposiciones institucionales y la capacidad técnica. C. Calidad de las evaluaciones UN ويبدو أن أفريقيا تركز أكثر على النتائج مقارنة بآسيا والمحيط الهادئ أو الدول العربية ويمكن تعليل هذه الفروق بعوامل عدة تتعلق بمصادر تمويل البرامج، والموارد المخصصة في الميزانيات للتقييم، والترتيبات المؤسسية والقدرة التقنية.
    Con respecto a la aplicación de la recomendación 5, el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las sanciones dependerá de la voluntad política y la capacidad técnica correspondiente de los Estados Miembros. UN 59 - وبخصوص تنفيذ التوصية 5، سيتوقف إنفاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الجزاءات على توافر الإرادة السياسية والقدرة التقنية اللازمة لذلك لدى الدول الأعضاء.
    Representantes de varios pequeños Estados insulares en desarrollo señalaron que sus países carecían de tierras suficientes y capacidad técnica para almacenar residuos de mercurio. UN 116- قال ممثلون للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية إن بلدانهم تفتقر إلى الأراضي الكافية والقدرة التقنية لتخزين نفايات الزئبق.
    La herramienta de evaluación de las organizaciones comunitarias mide las capacidades de estas organizaciones en tres ámbitos: gobernanza, gestión financiera y capacidad técnica para prestar servicios sociales. UN 753 - تقيس أداة تقييم المنظمات الأهلية قدرات هذه المنظمات في ثلاثة مجالات هي: الحوكمة، والإدارة المالية، والقدرة التقنية على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Entre los obstáculos podríamos mencionar los estereotipos culturales y administrativos, existe disposición y capacidad técnica, mala distribución presupuestaria; pese a los grandes esfuerzos el tema de género no constituye prioridad para las instituciones. UN 137 - ويمكن أن نذكر من العوائق القوالب النمطية الثقافية والإدارية، والقدرة التقنية المتوافرة، وسوء توزيع الميزانية. وعلى الرغم من الجهود الواسعة، فإن المسألة الجنسانية لا تحظى بالأولوية في المؤسسات.
    Indonesia se siente alentada por el hecho de que muchos países ya han llevado a la práctica las estrategias nacionales de lucha contra el SIDA, pero Indonesia también observa con preocupación que la ejecución de esas estrategias, sobre todo en los países de medianos y bajos ingresos, se pone en riesgo debido a la falta de recursos y de capacidad técnica. UN ومما يشجع إندونيسيا أن الكثير من البلدان قد قام بتنفيذ استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، ولكن تشير إندونيسيا أيضا بقلق إلى أن تنفيذ تلك الاستراتيجيات، لا سيما في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل، يتعرض للخطر بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة التقنية.
    Sin embargo, dada la limitación de recursos y de capacidad técnica al respecto, el Gobierno deplora que tenga que aplicar con lentitud la resolución 1373, y seguirá requiriendo la asistencia y el apoyo de gobiernos y organismos con objeto de cumplir todas las obligaciones indicadas en dicha resolución. UN غير أنه بسبب محدودية الموارد والقدرة التقنية في هذا المجال، تأسف الحكومة لبطء تقدمها في تنفيذ القرار 1373، وستظل تحتاج إلى المساعدة والدعم من الحكومات والوكالات للوفاء بجميع التزاماتها الموجزة في ذلك القرار.
    Este problema se ha visto agravado por la falta de fondos y de capacidad técnica, así como de conocimientos especializados, para el acceso, recopilación, análisis, manipulación y gestión de datos y de las bases de datos necesarias para llevar a cabo las evaluaciones y análisis de las emisiones de GEI, las opciones de reducción de los GEI y la vulnerabilidad y la adaptación. UN وتتفاقم هذه المشكلة نتيجة لنقص الأموال والقدرة التقنية والخبرة العملية المتعلقة بالحصول على البيانات وجمعها وتحليلها ومواءمتها وإدارتها فضلاً عن قواعد البيانات اللازمة لتقييم وتحليل انبعاثات غازات الدفيئة، وخيارات خفض غازات الدفيئة وقابلية التأثر والتكيُف.
    Así ocurre particularmente en el caso del presupuesto asignado para fines específicos y la asignación de capacidad técnica para la aplicación local. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مخصصات الميزانية والقدرة التقنية للتنفيذ المحلي.
    Seguimos exhortando a la comunidad internacional y a las numerosas organizaciones internacionales a que nos ayuden a desarrollar la capacidad técnica y de recursos humanos que nos permita garantizar que podamos ejercer nuestros derechos y cumplir nuestras obligaciones en virtud de la Convención. UN ونواصل مناشدتنا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الكثيرة مساعدتنا على إعداد القوة العاملة والقدرة التقنية اللازمتين لكفالة أن نستطيع ممارسة حقوقنا والوفاء بالتزاماتنا بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more