"والقدرة المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la capacidad institucional
        
    • y capacidad institucional
        
    • y de capacidad institucional
        
    • la capacidad institucional y
        
    • y su capacidad institucional
        
    • y de la capacidad institucional
        
    • así como la capacidad institucional
        
    Esto significa que se debe dar al marco un mandato adecuado y la capacidad institucional necesaria para desempeñar efectivamente sus funciones; UN وهذا يعني أنه لا بد من أن يُمنح إطار العمل الولاية الملائمة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    A estos programas les afecta la falta de recursos y la capacidad institucional para mantenerlos. UN ويعرقل هذه البرامج نقص الموارد والقدرة المؤسسية على استمرارها.
    Esto significa que se debe conferir al marco un mandato adecuado y la capacidad institucional necesaria para desempeñar con eficacia sus funciones. UN وهذا يعني أن الضرورة تقتضي منح إطار العمل هذا ولاية مناسبة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    En algunos países en desarrollo es insuficiente, lo que refleja factores como medio ambiente, falta de recursos y capacidad institucional limitada. UN وهذه الادارة غير ملائمة في بعض البلدان وتعكس عوامل مثل البيئة ونقص الموارد والقدرة المؤسسية المحدودة.
    Asistencia en la elaboración de respuestas para hacer frente a la pérdida de recursos humanos y capacidad institucional UN :: المساعدة في وضع الحلول لمواجهة الخسائر في الموارد البشرية والقدرة المؤسسية
    Con todo, muchas de esas organizaciones continúan teniendo una gran necesidad de asistencia internacional para aumentar su eficacia, que con frecuencia se ve limitada por factores como la falta de recursos y de capacidad institucional. UN غير أن الكثير من هذه المنظمات لا يزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة الدولية لزيادة فعاليته، هذه الفعالية التي غالبا ما تعوقها عوامل مثل نقص الموارد والقدرة المؤسسية.
    11. Es más, existe la necesidad de conseguir un progreso en la esfera del desarrollo de los recursos humanos y la capacidad institucional. UN ١١ - وفضلا عن ذلك، تدعو الحاجة الى احراز تقدم في مجال تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية.
    En particular, los conocimientos técnicos y la capacidad institucional para la elaboración, el establecimiento y la aplicación de las normas en materia ambiental son deficientes en muchos países. UN وبصفة خاصة، تتسم الخبرة الفنية والقدرة المؤسسية في مجال وضع اﻷنظمة البيئية وتطبيقها وإنفاذها بالضعف في عدد كبير من البلدان،.
    Habida cuenta de sus posibilidades de contribuir eficazmente al desarrollo de los recursos humanos y la capacidad institucional para ejecutar el Programa de Acción, el Programa de Asistencia Técnica de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo merece que se le siga prestando apoyo externo. UN ونظرا ﻹمكانية إسهام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل فعال في تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية من أجل تنفيذ خطة العمل، يستحق البرنامج الدعم الخارجي المتواصل.
    Si bien en 2000 se registró cierta mejoría en la recaudación de fondos y la capacidad institucional del FNUAP, sigue siendo considerable la discrepancia entre las necesidades en materia de salud reproductiva que surgen en situaciones de emergencia y la capacidad del FNUAP para responder a ellas. UN وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها.
    En primer lugar, si se cuenta con la debida combinación de políticas y la capacidad institucional necesaria, así como con suficiente asistencia internacional, la pobreza se puede reducir considerable y rápidamente, proceso en el que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una importante función. UN أولها أنه من الممكن لمجموعة من السياسات الصحيحة والقدرة المؤسسية والمساعدة الدولية الكافية تخفيف حدة الفقر تخفيفاً كبيراً وسريعاً، ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في هذه العملية.
    Si bien en 2000 se registró cierta mejoría en la recaudación de fondos y la capacidad institucional del FNUAP, sigue siendo considerable la discrepancia entre las necesidades en materia de salud reproductiva que surgen en situaciones de emergencia y la capacidad del FNUAP para responder a ellas. UN وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها.
    El objetivo de la red es mejorar el entendimiento mutuo y la capacidad institucional de los países de la región mediante la interacción económica y social, y contribuir con investigaciones relativas a la cooperación regional prestada a los gobiernos locales. UN وتهدف الشبكة إلى تحسين الفهم المتبادل والقدرة المؤسسية في المنطقة من خلال التفاعل الاقتصادي والاجتماعي والمساهمة في البحوث المتعلقة بالتعاون الإقليمي بالنسبة للحكومات المحلية.
    Las inversiones públicas en infraestructuras básicas, así como en el desarrollo del capital humano y la capacidad institucional, son absolutamente necesarias para lograr el crecimiento económico sostenido. UN والاستثمارات العامة في البنى التحتية الأساسية وتنمية رأس المال البشري والقدرة المؤسسية كلها هامة للمحافظة على النمو الاقتصادي.
    En este contexto, la inversión pública en infraestructura básica y el desarrollo del capital humano y la capacidad institucional son pertinentes para el crecimiento económico sostenido. UN وفي هذا السياق، يتسم الاستثمار في كل من الهياكل الأساسية، وتنمية رأس المال البشري، والقدرة المؤسسية بصلته الوثيقة بالنمو الاقتصادي المستدام.
    Legislación electoral y capacidad institucional de las comisiones, los sistemas y los procesos electorales UN تشريع الانتخابات والقدرة المؤسسية لدى لجان الانتخابات ونظمها الوطنية
    :: La elaboración de estrategias para encarar la pérdida de recursos humanos y capacidad institucional a consecuencia de la epidemia en los países más afectados, en particular en el África subsahariana; UN :: استراتيجيات لمعالجة ضياع الموارد البشرية والقدرة المؤسسية الناجم عن هذا الوباء في أشد البلدان تأثرا، بما في ذلك أفريقيا جنوب الصحراء
    Al buscar nuevos modos de cooperación debemos tener en cuenta que las diferentes características de las organizaciones regionales en cuanto a su composición, disponibilidad de recursos y capacidad institucional, así como la singularidad de cada situación particular, hacen difícil la elaboración de un modelo universal de cooperación. UN وعلينا أن نتذكر، ونحن نبحث عن أفضل أساليب التعاون، أن الخصائص المختلفة للمنظمات الإقليمية، فيما يتعلق بالعضوية وتوفر الموارد والقدرة المؤسسية وكذا فرادة كل حالة خاصة تتحدى بناء نموذج عام للتعاون.
    Con todo, muchas de esas organizaciones continúan teniendo una gran necesidad de asistencia internacional para aumentar su eficacia, que con frecuencia se ve limitada por factores como la falta de recursos y de capacidad institucional. UN غير أن الكثير من هذه المنظمات لا يزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة الدولية لزيادة فعاليته، هذه الفعالية التي غالبا ما تعوقها عوامل مثل نقص الموارد والقدرة المؤسسية.
    En la India, gracias a la disponibilidad de expertos nacionales y de capacidad institucional, los proyectos de ejecución nacional representan en la actualidad 62% de los presupuestos aprobados, y en Indonesia la proporción es de 28%, y sigue creciendo. UN وبفضل توفر الخبرات الوطنية والقدرة المؤسسية في الهند، تبلغ قيمة المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني فيها اﻵن نسبة ٦٢ في المائة من الميزانية المعتمدة، بينما تبلغ نسبتها في اندونيسيا ٢٨ في المائة وهي آخذة في الزيادة.
    El aumento de la capacidad institucional y de recursos humanos puede llevar a una reforma legítima sólo si las limitaciones fiscales y las rigideces sectoriales quedan eliminadas; UN ولا يمكن لزيادة الموارد البشرية والقدرة المؤسسية أن تفضي الى إصلاح حقيقي إلا عند التغلب على العقبات المالية وحالات الجمود القطاعية؛
    c) Tomen en cuenta sus niveles de desarrollo y su capacidad institucional, para examinar formas y medios de integrar las finanzas ambientales a las finanzas públicas generales y, a ese respecto, mejorar la coordinación a nivel nacional; UN (ج) النظر في السبل والوسائل التي تؤدي إلى دمج التمويل البيئي في صميم التمويل العام، وفي هذا الشأن تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني، مع أخذ مستويات التنمية والقدرة المؤسسية فيها في الاعتبار؛
    Hay que dar más importancia al reforzamiento de la integridad y de la capacidad institucional de otros órganos fundamentales para prevenir, controlar y combatir la corrupción, en armonía con la agenda nacional de reforma. UN ويجب إيلاء مزيد من الأهمية لتعزيز النـزاهة والقدرة المؤسسية للهيئات الرئيسية الأخرى على منع الفساد ومراقبته ومكافحته تماشيا مع برنامج الإصلاح الوطني.
    El Sr. Rajiv Garg, Oficial de programas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), señaló que la tecnología se debía considerar como un paquete que incluía no solo el equipo electrónico, sino también las competencias técnicas, así como la capacidad institucional para gestionar y modificar la tecnología, según fuera necesario. UN السيد راجيف غارغ، موظف برامج، ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أشار إلى ضرورة النظر إلى التكنولوجيا على أنها حزمة لا تقتصر فقط على العتاد، ولكن تشمل أيضا المهارات الفنية والقدرة المؤسسية على التعامل مع التكنولوجيا وتعديلها، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more