"والقدرة على الاستجابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la capacidad de respuesta
        
    • y sensible
        
    • y la capacidad de responder
        
    • y receptiva
        
    • y adecuado a las necesidades
        
    • y la respuesta a
        
    • y capacidad de respuesta a
        
    • como la capacidad de respuesta
        
    • y de la capacidad de respuesta
        
    • y receptividad
        
    La Oficina de Programas de Emergencia también está examinando los procedimientos de adopción de decisiones operacionales y la capacidad de respuesta de emergencia. UN ويقوم مكتب برامج الطوارئ أيضا باستعراض اﻹجراءات التنفيذية لاتخاذ القرار والقدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Las limitaciones que afrontan tales operaciones guardan principalmente relación con la disponibilidad de recursos y la capacidad de respuesta rápida. UN والصعوبات التي تواجه في مثل هذه العمليات تتعلق بصورة رئيسية بتوافر الموارد والقدرة على الاستجابة السريعة.
    Se prevé que este arreglo permitirá mejorar la eficiencia y la capacidad de respuesta a las necesidades de los países afectados de las regiones interesadas. UN ومن المتوقع أن تسمح هذه الترتيبات بتحسين الكفاءة والقدرة على الاستجابة إلى حاجات البلدان المتأثرة في المناطق المعنية.
    4. Reafirma que la gobernanza transparente, participativa y responsable y una administración pública profesional, ética y sensible, mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, constituyen la base para un desarrollo sostenible a todos los niveles; UN 4 - يؤكد من جديد أن الحوكمة الشفافة والقائمة على المشاركة والخاضعة للمساءلة والإدارة العامة المتسمة بالجدارة المهنية والمسؤولية الأخلاقية والقدرة على الاستجابة والتي تُعد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من العوامل التمكينية لتحقيقها تشكلان أساس التنمية المستدامة على جميع الصعد؛
    Tal vez las cualidades más importantes que una organización debe cultivar en la etapa de planificación a mediano plazo, sean la flexibilidad y la capacidad de responder a los imprevistos. UN ولعل أهم الخصائص التي يجب على أي منظمة أن تدرسها، عند التخطيط للمستقبل على المدى المتوسط، هي المرونة والقدرة على الاستجابة للتحديات غير المتوقعة.
    Una conclusión clave del examen fue la necesidad de una organización más flexible y receptiva, que contara con todos los medios necesarios para cumplir su mandato en un entorno en constante cambio. UN ومن أهم الرسائل التي تضمنّها الاستعراض احتياج المنظمة إلى قدر أكبر من المرونة والقدرة على الاستجابة للمستجدات وإلى التأهل التام للاضطلاع بولايتها في بيئة دائمة التغير.
    Planificación y gestión de las existencias para el despliegue estratégico y la capacidad de respuesta rápida UN تخطيط وإدارة مخزون الاحتياطي الاستراتيجي والقدرة على الاستجابة السريعة
    Las estrategias de alerta temprana deben estar centradas en las personas a fin de maximizar la exactitud y la capacidad de respuesta. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات الإنذار المبكر موجهة بشريا بغية مضاعفة الدقة والقدرة على الاستجابة إلى أقصى حد ممكن.
    A nivel nacional, el objetivo es reforzar el marco de coordinación y la capacidad de respuesta en el ámbito de la salud. UN أما على الصعيد القطري فالهدف هو تعزيز إطار التنسيق الصحي والقدرة على الاستجابة.
    De este modo la intensidad del riesgo y la capacidad de respuesta se analizarán por separado y los resultados se vincularán al grado de vulnerabilidad. UN وبالتالي، ستحلَّل المخاطر والقدرة على الاستجابة كل على حدة، وتربط النتائج بشدة الضعف.
    Reiteró el compromiso de la UNCTAD de mantener el espíritu de adaptabilidad y la capacidad de respuesta a las necesidades de los Estados miembros. UN وأكد التزام الأونكتاد بالحفاظ على روح القدرة على التكيف والقدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Reiteró el compromiso de la UNCTAD de mantener el espíritu de adaptabilidad y la capacidad de respuesta a las necesidades de los Estados miembros. UN وأكد التزام الأونكتاد بالحفاظ على روح القدرة على التكيف والقدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Asimismo, es esencial la adopción de mejores procedimientos técnicos y de variaciones en su metodología de trabajo, en orden a aumentar su eficacia y la capacidad de respuesta inmediata a las demandas de la población, en la totalidad del territorio nacional, acciones que hasta ahora han sido limitadas. UN وبالمثل، فإنه يلزم اعتماد اجراءات فنية أفضل وتغييرات في منهجية عمله من أجل زيادة فعاليته والقدرة على الاستجابة في الحال لطلبات السكان، في كامل الاقليم الوطني، وهي أعمال ظلت حتى اﻵن محدودة.
    Además, el diseño flexible y la capacidad de respuesta a los cambios de situación durante la ejecución de los proyectos han llevado al Fondo a fortalecer su función de evaluación de los proyectos terminados, que ahora se orienta expresamente a compartir experiencias con otras instituciones. UN وعلاوة على ذلك فإن التصميم المرن، والقدرة على الاستجابة للظروف المتطورة أثناء تنفيذ المشاريع قد جعلا الصندوق يقوﱢي قدرته التقييمية، الموجهة اﻵن بوضوح نحو إشراك المؤسسات اﻷخرى في الدروس المستخلصة.
    Los Jefes de Estado de la región se reunieron para hablar de la situación de emergencia y se hizo patente la necesidad de fortalecer la preparación y la capacidad de respuesta a nivel regional. UN واجتمع رؤساء دول المنطقة لمناقشة حالة الطوارئ، مما عزز الحاجة إلى تعزيز التأهب والقدرة على الاستجابة على الصعيد الإقليمي.
    33. La intensidad del riesgo y la capacidad de respuesta se analizarán separadamente y los resultados se vincularán con el grado de vulnerabilidad. UN 33- وستحلَّل كثافة المخاطر والقدرة على الاستجابة كل على حدة، وتربط النتائج بكثافة الحساسية.
    5. Destaca la importancia fundamental de una administración local eficaz y sensible para lograr el desarrollo sostenible, y pone de relieve la necesidad de fortalecer la gobernanza, la administración pública y la profesionalidad tanto a nivel nacional como local para mejorar la buena gobernanza, la profesionalidad y la prestación de servicios públicos; UN 5 - يؤكد الأهمية المركزية للإدارة المحلية التي تتسم بالفعالية والقدرة على الاستجابة لتحقيق التنمية المستدامة، ويشدِّد على ضرورة تعزيز الحوكمة والإدارة العامة والجدارة المهنية على الصعيدين الوطني والمحلي لتحسين الحكم الرشيد والجدارة المهنية وتقديم الخدمات العامة؛
    La sostenibilidad incluye la financiación, la prestación de servicios profesionales, la creación de infraestructura y la capacidad de responder a largo plazo a las necesidades de la comunidad destinataria. UN ويشمل هذا الأمر ما يلي: التمويل وتقديم الخدمات المهنية وتأسيس البنية التحتية والقدرة على الاستجابة على المدى الطويل لاحتياجات الجماعات المعنية.
    A ese respecto, una delegación expresó su apoyo a la labor de ONU-Océanos, que debía llevarse a cabo de forma eficaz, efectiva, transparente, responsable y receptiva, puesto que era importante disponer de información detallada para identificar las lecciones aprendidas y mejorar la coordinación. UN وفي هذا الصدد، أعرب أحد الوفود عن تأييده لأعمال شبكة المحيطات والمناطق الساحلية التي ينبغي أن تنفذ بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية والمساءلة والقدرة على الاستجابة. نظرا لما يتسم به توفير معلومات مفصلة عن أعمال الشبكة من أهمية من أجل تحديد الدروس المستفادة وتحسين التنسيق.
    Sin embargo, el estancamiento de los ingresos para recursos ordinarios disminuye la capacidad del UNICEF de responder más y de manera más eficaz en el cumplimiento de las directrices de la Junta Ejecutiva, por ejemplo en el contexto de la programación conjunta y la respuesta a las prioridades nacionales para los niños, y una mejor coordinación entre organismos. UN غير أن ركود الدخل من الموارد العادية يهدد قدرة اليونيسيف على أن تصبح أكثر استجابة وفعالية في تنفيذ توجيهات المجلس التنفيذي، وذلك على سبيل المثال في سياق البرمجة المشتركة والقدرة على الاستجابة للأولويات الوطنية المتعلقة بالطفل، وتحسين التنسيق فيما بين الوكالات.
    Como ya se mencionó, un objetivo central de la reforma del CAC es el examen de la estructura subsidiaria a fin de velar por una mayor eficacia en función de los costos, flexibilidad y capacidad de respuesta a las necesidades del sistema. UN 88 - كما ذكر أعلاه، يتمثل هدف أساسي من إصلاح لجنة التنسيق الإدارية في استعراض الهيكل الفرعي من أجل ضمان المزيد من الفعالية من حيث التكلفة، والمرونة، والقدرة على الاستجابة لاحتياجات المنظومة.
    El UNICEF ha hecho evaluaciones conjuntas con el Comité de Ayuda para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y con otros organismos de las Naciones Unidas, pero tales experiencias demostraron que hay que seguir trabajando y adquiriendo experiencia para garantizar la compatibilidad de los procedimientos y prácticas así como la capacidad de respuesta de todos los asociados. UN 24 - وفي حين اضطلعت اليونيسيف بتقييمات مشتركة مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومع غيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة، فإن هذه التجارب أظهرت ضرورة أن يكفل العمل والتجربة الإضافيين تطابق الإجراءات والممارسات والقدرة على الاستجابة لدى جميع الشركاء.
    En el informe se dice que el Fondo mejorado contribuirá a hacer realidad otros elementos de la reforma humanitaria, entre ellos el fortalecimiento de la coordinación humanitaria y de la capacidad de respuesta. UN ويزعم التقرير أن الصندوق بعد تحديثه سيسهم في تحقيق عناصر أخرى للإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك تعزيز تنسيق هذه المساعدة والقدرة على الاستجابة.
    Las evaluaciones son necesarias para asegurar flexibilidad y receptividad. UN ولا بد من التقييم لضمان المرونة والقدرة على الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more