Sin embargo, si se tienen en cuenta las importantes reducciones previstas de armas y misiles nucleares, tales sistemas podrían desestabilizar drásticamente la situación. | UN | بيد أن هذه المنظومات الفضائية قد تؤدي إلى زعزعة الوضع في ضوء الخفض الكبير المخطط لـه في الأسلحة والقذائف النووية. |
de orden Provincia cohetes y misiles | UN | ت اسم المديرية والقذائف المختلفــــة |
Prosiguen los intensos bombardeos contra Bihać y Velika Kladusa, que se caracterizan por la utilización de lanzacohetes múltiples y misiles teledirigidos. | UN | وما برح القصف الشديد موجها الى بيهاتش وفيليكا كلادوسا، الذي تميز باستخدام منصات إطلاق الصواريخ المتعددة والقذائف الموجهة. |
Los cohetes y los misiles tenían la ventaja de que sólo mataban a un cierto número de personas pero no impedían que las demás salieran de casa y fueran a trabajar. | UN | فميزة الصواريخ والقذائف أنها تقتل فقط عددا محدودا من اﻷشخاص، لكنها لا تمنع اﻵخرين من مغادرة منازلهم والتوجه إلى العمل. |
Esos ensayos acarrean el riesgo de una nueva proliferación nuclear y de misiles en el Asia meridional. | UN | إن هذه التجارب تهدد بخطر زيادة انتشار اﻷسلحة والقذائف النووية في جنوب آسيا. |
Sin embargo, la posibilidad de almacenar y volver a utilizar las ojivas y misiles retirados del despliegue operativo conspira contra la irreversibilidad del proceso START. | UN | غير أن إمكانية تخزين وإعادة استخدام الرؤوس الحربية والقذائف المسحوبة من مواقع الوزع القتالي يقوض لا معكوسية عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية. |
Se ha intentado presentar la venta de armamentos y misiles a Chipre meridional como el simple cumplimiento de un contrato comercial. | UN | ولقد كانت هناك محاولات لوصف مبيعات اﻷسلحة والقذائف إلى جنوب قبرص بأنها مجرد وفاء بتعاقد تجاري. |
Esta preocupación ha aumentado a medida que el entorno de seguridad de la India se ha vuelto más complejo con la acumulación de armas nucleares y misiles en nuestra vecindad. | UN | وهذه المشاغل قد ازدادت إذ أصبحت بيئة الهند اﻷمنية معقدة بتراكم اﻷسلحة النووية والقذائف في البلدان المجاورة لنا. |
Sin embargo, lo que resultaba evidente eran sus constantes progresos en el desarrollo de vectores y misiles balísticos. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه يحرز تقدما مطردا في تطوير مركبات اﻹيصال والقذائف التسيارية. |
Se hace hincapié en la reacción positiva del Pakistán ante el llamamiento a la moderación en lo referente al desarrollo y la instalación de armas nucleares y misiles balísticos. | UN | وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية. |
En tales circunstancias, nuevas señales de proliferación de las armas y misiles nucleares nos causan preocupación. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ثمـة علامات جديدة لانتشار الأسلحة والقذائف النووية أخذت تثير قلقنا. |
A la Unión Europea le interesa en gran modo la paz y la estabilidad del Asia meridional y le preocupa el riesgo de que proliferen las armas nucleares y los misiles. | UN | وللاتحاد اﻷوروبي مصلحة قوية في سلم جنوب آسيا واستقرارها، ويساوره قلق من انتشار اﻷسلحة والقذائف النووية. |
Mi delegación comparte la opinión del Secretario General Adjunto Dhanapala con respecto a los atemorizantes desafíos que representan la educación sobre la no proliferación y los misiles. | UN | ويتشاطر وفد بلادي الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام دانابالا فيما يتعلق بالتحديات الجسيمة التي يمثلها التثقيف في مجال عدم الانتشار والقذائف. |
Sí contamos, sin embargo, con un instrumento bien elaborado para efectuar inspecciones en relación con las armas biológicas y los misiles. | UN | ومع ذلك، لدينا أداة جيدة لتنفيذ أعمال التفتيش المتعلقة بالأسلحة والقذائف البيولوجية. |
Hicimos hincapié en la necesidad de impedir una carrera de armamentos nucleares y de misiles. | UN | وأكدنا على ضرورة منع حدوث سباق تسلح بالأسلحة النووية والقذائف. |
Con este espíritu, mi delegación presentó en 1993 una propuesta relativa a la notificación de los lanzamientos de objetos espaciales y de misiles balísticos. | UN | وقدم وفدي في هذا الشأن مقترحاً في عام 1993 يتعلق بالاشعار باطلاق الأجسام الفضائية والقذائف التسيارية. |
Director, Oficina de No Proliferación Química, Biológica y de misiles | UN | مدير مكتب عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف |
Corea del Sur está en posesión de diversos medios vectores nucleares, entre ellos artillería de campaña, misiles y vehículos capaces de transportar bombas nucleares. | UN | أصبحت كوريا الجنوبية مالكة لوسائل مختلفة لﻹطلاق النووي تشمل مدافع الميدان والقذائف والمركبات المحملة بالقنابل النووية. |
Nombre de la Número de bombas, misiles Provincia y proyectiles | UN | اسم المديرية عدد القنابل والصواريخ والقذائف المختلفة |
El Gobierno húngaro está interesado en el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el Asia meridional, y expresa su preocupación ante el peligro de la proliferación nuclear y de los misiles. | UN | ولحكومة هنغاريا مصلحة في الحفاظ على السلم والاستقرار في جنوب آسيا، وتعرب عن قلقها من خطر انتشار اﻷسلحة والقذائف النووية. |
En el ataque se utilizaron armas de pequeño calibre y cohetes. | UN | واستخدمت في هذا الهجوم اﻷسلحة الخفيفة والقذائف الصاروخية. |
El segundo grupo atacó a las fuerzas iraníes en las cercanías de la cárcel recientemente construida de Mehrán utilizando proyectiles RPG-7 y granadas. | UN | أما المجموعة الثانية، فهاجمت قوات ايرانية حول سجن مهران الذي شيد مؤخرا، واستخدمت راجمات الصواريخ من طراز ٧ والقذائف اليدوية. |
No se produjeron muertes como resultado de esos ataques con cohetes y morteros. | UN | ولم تقع خسائر في الأرواح نتيجة هذه الصواريخ والقذائف. |
Además, el Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia hizo llegar a Armenia enormes cantidades de morteros, armas automáticas, ametralladoras, armas de mano, lanzagranadas, misiles antitanque y municiones. | UN | كما أن وزارة الدفاع للاتحاد الروسي سلمت أرمينيا كميات كبيرة من مدافع الهاون واﻷسلحة اﻷوتوماتيكية والمدافع الرشاشة والمسدسات وقاذف الصواريخ والقذائف الموجهة المضادة للدبابات والذخيرة. |
Entiéndese también las bombas de mano y los proyectiles similares, ya estén destinadas a usarse por medio de armas de fuego o no. | UN | وكذلك القنابل اليدوية، والقذائف المماثلة، سواء كانت معدة للاستعمال بواسطة سلاح ناري أو لم تكن. |
Heridos por minas, bombas de racimo y obuses sin detonar | UN | :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة: |
7.6 El Estado parte se refiere también a las conclusiones de diversos expertos en medicina forense y balística. | UN | 7-6 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى استنتاجات عدد من خبراء الطب الشرعي والقذائف. |
Cuadro Ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar | UN | لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية |
La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. | UN | ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية. |