"والقذائف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y misiles
        
    • y los misiles
        
    • y de misiles
        
    • misiles y
        
    • y proyectiles
        
    • y de los misiles
        
    • y cohetes
        
    • y granadas
        
    • y morteros
        
    • y municiones
        
    • los proyectiles
        
    • y obuses
        
    • y balística
        
    • y artefactos
        
    • los misiles de
        
    Sin embargo, si se tienen en cuenta las importantes reducciones previstas de armas y misiles nucleares, tales sistemas podrían desestabilizar drásticamente la situación. UN بيد أن هذه المنظومات الفضائية قد تؤدي إلى زعزعة الوضع في ضوء الخفض الكبير المخطط لـه في الأسلحة والقذائف النووية.
    de orden Provincia cohetes y misiles UN ت اسم المديرية والقذائف المختلفــــة
    Prosiguen los intensos bombardeos contra Bihać y Velika Kladusa, que se caracterizan por la utilización de lanzacohetes múltiples y misiles teledirigidos. UN وما برح القصف الشديد موجها الى بيهاتش وفيليكا كلادوسا، الذي تميز باستخدام منصات إطلاق الصواريخ المتعددة والقذائف الموجهة.
    Los cohetes y los misiles tenían la ventaja de que sólo mataban a un cierto número de personas pero no impedían que las demás salieran de casa y fueran a trabajar. UN فميزة الصواريخ والقذائف أنها تقتل فقط عددا محدودا من اﻷشخاص، لكنها لا تمنع اﻵخرين من مغادرة منازلهم والتوجه إلى العمل.
    Esos ensayos acarrean el riesgo de una nueva proliferación nuclear y de misiles en el Asia meridional. UN إن هذه التجارب تهدد بخطر زيادة انتشار اﻷسلحة والقذائف النووية في جنوب آسيا.
    Sin embargo, la posibilidad de almacenar y volver a utilizar las ojivas y misiles retirados del despliegue operativo conspira contra la irreversibilidad del proceso START. UN غير أن إمكانية تخزين وإعادة استخدام الرؤوس الحربية والقذائف المسحوبة من مواقع الوزع القتالي يقوض لا معكوسية عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Se ha intentado presentar la venta de armamentos y misiles a Chipre meridional como el simple cumplimiento de un contrato comercial. UN ولقد كانت هناك محاولات لوصف مبيعات اﻷسلحة والقذائف إلى جنوب قبرص بأنها مجرد وفاء بتعاقد تجاري.
    Esta preocupación ha aumentado a medida que el entorno de seguridad de la India se ha vuelto más complejo con la acumulación de armas nucleares y misiles en nuestra vecindad. UN وهذه المشاغل قد ازدادت إذ أصبحت بيئة الهند اﻷمنية معقدة بتراكم اﻷسلحة النووية والقذائف في البلدان المجاورة لنا.
    Sin embargo, lo que resultaba evidente eran sus constantes progresos en el desarrollo de vectores y misiles balísticos. UN ومع ذلك، فمن الواضح أنه يحرز تقدما مطردا في تطوير مركبات اﻹيصال والقذائف التسيارية.
    Se hace hincapié en la reacción positiva del Pakistán ante el llamamiento a la moderación en lo referente al desarrollo y la instalación de armas nucleares y misiles balísticos. UN وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    En tales circunstancias, nuevas señales de proliferación de las armas y misiles nucleares nos causan preocupación. UN وفي ظل هذه الظروف، ثمـة علامات جديدة لانتشار الأسلحة والقذائف النووية أخذت تثير قلقنا.
    A la Unión Europea le interesa en gran modo la paz y la estabilidad del Asia meridional y le preocupa el riesgo de que proliferen las armas nucleares y los misiles. UN وللاتحاد اﻷوروبي مصلحة قوية في سلم جنوب آسيا واستقرارها، ويساوره قلق من انتشار اﻷسلحة والقذائف النووية.
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General Adjunto Dhanapala con respecto a los atemorizantes desafíos que representan la educación sobre la no proliferación y los misiles. UN ويتشاطر وفد بلادي الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام دانابالا فيما يتعلق بالتحديات الجسيمة التي يمثلها التثقيف في مجال عدم الانتشار والقذائف.
    Sí contamos, sin embargo, con un instrumento bien elaborado para efectuar inspecciones en relación con las armas biológicas y los misiles. UN ومع ذلك، لدينا أداة جيدة لتنفيذ أعمال التفتيش المتعلقة بالأسلحة والقذائف البيولوجية.
    Hicimos hincapié en la necesidad de impedir una carrera de armamentos nucleares y de misiles. UN وأكدنا على ضرورة منع حدوث سباق تسلح بالأسلحة النووية والقذائف.
    Con este espíritu, mi delegación presentó en 1993 una propuesta relativa a la notificación de los lanzamientos de objetos espaciales y de misiles balísticos. UN وقدم وفدي في هذا الشأن مقترحاً في عام 1993 يتعلق بالاشعار باطلاق الأجسام الفضائية والقذائف التسيارية.
    Director, Oficina de No Proliferación Química, Biológica y de misiles UN مدير مكتب عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف
    Corea del Sur está en posesión de diversos medios vectores nucleares, entre ellos artillería de campaña, misiles y vehículos capaces de transportar bombas nucleares. UN أصبحت كوريا الجنوبية مالكة لوسائل مختلفة لﻹطلاق النووي تشمل مدافع الميدان والقذائف والمركبات المحملة بالقنابل النووية.
    Nombre de la Número de bombas, misiles Provincia y proyectiles UN اسم المديرية عدد القنابل والصواريخ والقذائف المختلفة
    El Gobierno húngaro está interesado en el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el Asia meridional, y expresa su preocupación ante el peligro de la proliferación nuclear y de los misiles. UN ولحكومة هنغاريا مصلحة في الحفاظ على السلم والاستقرار في جنوب آسيا، وتعرب عن قلقها من خطر انتشار اﻷسلحة والقذائف النووية.
    En el ataque se utilizaron armas de pequeño calibre y cohetes. UN واستخدمت في هذا الهجوم اﻷسلحة الخفيفة والقذائف الصاروخية.
    El segundo grupo atacó a las fuerzas iraníes en las cercanías de la cárcel recientemente construida de Mehrán utilizando proyectiles RPG-7 y granadas. UN أما المجموعة الثانية، فهاجمت قوات ايرانية حول سجن مهران الذي شيد مؤخرا، واستخدمت راجمات الصواريخ من طراز ٧ والقذائف اليدوية.
    No se produjeron muertes como resultado de esos ataques con cohetes y morteros. UN ولم تقع خسائر في الأرواح نتيجة هذه الصواريخ والقذائف.
    Además, el Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia hizo llegar a Armenia enormes cantidades de morteros, armas automáticas, ametralladoras, armas de mano, lanzagranadas, misiles antitanque y municiones. UN كما أن وزارة الدفاع للاتحاد الروسي سلمت أرمينيا كميات كبيرة من مدافع الهاون واﻷسلحة اﻷوتوماتيكية والمدافع الرشاشة والمسدسات وقاذف الصواريخ والقذائف الموجهة المضادة للدبابات والذخيرة.
    Entiéndese también las bombas de mano y los proyectiles similares, ya estén destinadas a usarse por medio de armas de fuego o no. UN وكذلك القنابل اليدوية، والقذائف المماثلة، سواء كانت معدة للاستعمال بواسطة سلاح ناري أو لم تكن.
    Heridos por minas, bombas de racimo y obuses sin detonar UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة:
    7.6 El Estado parte se refiere también a las conclusiones de diversos expertos en medicina forense y balística. UN 7-6 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى استنتاجات عدد من خبراء الطب الشرعي والقذائف.
    Cuadro Ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar UN لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية
    La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. UN ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more