"والقرارات الأخرى ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • General y otras resoluciones pertinentes
        
    • así como las de otras resoluciones pertinentes
        
    • y otras resoluciones sobre la materia
        
    • y otras resoluciones conexas
        
    • y las demás resoluciones sobre
        
    • y en otras resoluciones pertinentes
        
    • así como en otras resoluciones pertinentes
        
    • y otras resoluciones en la materia
        
    • y las demás resoluciones pertinentes
        
    • y otras resoluciones pertinentes de
        
    • y de otras resoluciones pertinentes
        
    • y otras resoluciones sobre la cuestión
        
    • Seguridad y otras resoluciones pertinentes
        
    • las demás resoluciones al respecto
        
    La Comisión recuerda la resolución 53/221 de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes y, a este respecto, alienta a la Junta a que siga examinando la cuestión. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى قرار الجمعية العامة 53/221 والقرارات الأخرى ذات الصلة وتشجع في هذا الصدد على قيام المجلس بالمزيد من البحث في هذه المسألة.
    Con ese fin, su delegación pide al Secretario General y a su Enviado Personal que intensifiquen sus esfuerzos para encontrar una solución política mutuamente aceptable que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes. UN وقالت إن وفد بلادها دعا الأمين العام ومبعوثه لمضاعفة جهودهما للتوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين يضمن للشعب الصحراوي حق تقرير مصيره، وفقاً لغايات ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وقرار الجمعية العامة رقم 1514 والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    5. Pide a todos los Estados que apoyen las medidas que adopten las Naciones Unidas y los Estados Miembros en cumplimiento de ésta y otras resoluciones sobre la materia a fin de aplicar las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 2 supra; UN ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Mi delegación observa con satisfacción el compromiso demostrado por los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros agentes en la aplicación de estas y otras resoluciones conexas. UN ويلاحظ وفد بلدي بارتياح الالتزام الذي أبدته الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرهم من الأطراف الفاعلة في تنفيذ هذين القرارين والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    b) Siga examinando la aplicación por los Estados Miembros de la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización; UN (ب) مواصلة دراسة مدى تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار؛
    Hace hincapié en que, en casos particulares de disputa sobre la soberanía, debe respetarse el principio de integridad territorial, propugnado en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y en otras resoluciones pertinentes. UN وأكد على أنه في الحالات الخاصة التي تنطوي على نزاع على السيادة يجب احترام مبدأ السلامة الإقليمية، حسب المبين في قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    Ghana, en cumplimiento de lo que se dispone en la resolución 68/8 de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, se ha abstenido de promulgar y aplicar cualquier ley o de instituir cualquier medida que pudiera perjudicar los intereses económicos, políticos y sociales de Cuba. UN وغانا، امتثالا منها لقرار الجمعية العامة 68/8 والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضوع، تمتنع عن إصدار وتطبيق أي تشريعات أو اتخاذ أي تدابير من شأنها أن تؤثر سلبا على المصالح الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لكوبا.
    En este sentido, el Gobierno de Malasia apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional, expresados en la resolución 68/8 de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, en que se exhorta a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto unilateralmente contra cualesquiera miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد حكومة ماليزيا تأييدا تاما الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 68/8 والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضوع، التي تدعو إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي يفرضه طرف واحد على أي عضو من أعضاء الأمم المتحدة.
    Venezuela apoya el proceso de negociación con miras a una solución política a la cuestión del Sáhara Occidental que sea justa, duradera y mutuamente aceptable, y que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con la Carta, la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes. UN ٤٤ - وأشار إلى أن فنزويلا تؤيد عملية التفاوض بغية التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين لمسألة الصحراء الغربية، يفضي إلى تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    5. Pide a todos los Estados que apoyen las medidas que adopten las Naciones Unidas y los Estados Miembros en cumplimiento de ésta y otras resoluciones sobre la materia a fin de aplicar las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 2 supra; UN ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    II. Aplicación de la resolución 1701 (2006) y otras resoluciones conexas UN ثانيا - تنفيذ القرار 1701 (2006) والقرارات الأخرى ذات الصلة
    b) Siga examinando la aplicación por los Estados Miembros de la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización; UN (ب) مواصلة دراسة مدى تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار؛
    Espero con interés una solución pacífica de la crisis y la reanudación de los esfuerzos por lograr un acuerdo de paz general, justo y duradero, como pidió el Consejo de Seguridad en su resolución 338 (1973) y en otras resoluciones pertinentes. UN وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة وإلى استئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى سلام شامل وعادل ودائم، حسب ما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    Reafirmaron su determinación de velar por que los talibanes cumplieran incondicionalmente las obligaciones estipuladas en la resolución 1267 (1999) y otras resoluciones en la materia y de considerar la posibilidad de tomar otras medidas para fines específicos, en consonancia con el mandato otorgado al Consejo en la Carta de las Naciones Unidas, a fin de lograr la aplicación cabal de las resoluciones. UN وأكدوا تصميمهم على كفالة امتثال طالبان التام بالتزاماتها بمقتضى القرار 1267 (1999) والقرارات الأخرى ذات الصلة دون شروط، وعلى النظر في فرض تدابير موجهة أخرى عملا بمسؤولية المجلس بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بهدف تحقيق التنفيذ الكامل لكل قراراته.
    Malí condena enérgicamente la violencia de que es objeto el pueblo palestino, y creemos que las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el principio de territorio por paz y las demás resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas deben servir de base para las negociaciones y el establecimiento de una paz justa, global y duradera. UN ومالي تدين بقوة العنف الذي يتعرض له الشعب الفلسطيني، ونعتقد أن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام والقرارات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، يجب أن تشكل الأساس للمفاوضات ولإحلال سلام عادل وشامل ودائم.
    El Grupo de Río reafirma su firme compromiso con el proceso de descolonización, de conformidad con los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la resolución 1514 (XV) y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité Especial de Descolonización. UN ومضى قائلا إن مجموعة ريو ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الاستعمار، وفقا لأغراض ومبادئ الميثاق، والقرار 1514 (د-15)، والقرارات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة.
    Algunos oradores subrayaron la importancia de la resolución 3034 (XXVII) de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1972, y de otras resoluciones pertinentes relacionadas con las causas subyacentes del terrorismo y con el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وأكّد بعض المتكلمين على أهمية قرار الجمعية العامة 3034 (د-27) المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 1972 والقرارات الأخرى ذات الصلة والمتعلقة بمسألة الأسباب الجذرية للإرهاب وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Informe sobre las disposiciones adoptadas por el Estado de Kuwait en relación con la organización Al-Qaida, el movimiento de los talibanes y el grupo de Osama bin Laden, de conformidad con la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones sobre la cuestión UN التقرير الخاص بالتدابير التي تتبعها دولة الكويت فيما يتعلق بتنظيم القاعدة وحركة طالبان وجماعة أسامة بن لادن، وذلك تنفيذا لقرار مجلس الأمن رقم 1455 (2003) والقرارات الأخرى ذات الصلة المقدمة
    Aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, y otras resoluciones pertinentes: 1820 (2008), 1888 (2009) y 1889 (2009) UN ثامنا - تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات الأخرى ذات الصلة: 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more