"والقرارات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y resoluciones aprobadas por
        
    • y decisiones adoptadas por
        
    • y decisiones de
        
    • y las decisiones adoptadas
        
    • y las aprobadas
        
    • las resoluciones aprobadas por
        
    • así como las decisiones adoptadas
        
    • así como de las decisiones adoptadas
        
    • y las decisiones de la
        
    • así como las aprobadas por
        
    • las decisiones adoptadas por
        
    • y decisiones tomadas por
        
    • así como las resoluciones aprobadas
        
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que la Comisión debía tener en cuenta o aplicar. UN ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que requerían el examen o la adopción de medidas por la Comisión. UN وينظر هذا التقرير في عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها.
    B. Cuestiones examinadas y decisiones adoptadas por el Comité Especial UN نظر اللجنة الخاصة في المسألة والقرارات التي اتخذتها
    En la preparación del informe fueron de considerable importancia las deliberaciones y decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible durante su examen inicial del Programa de Acción, efectuado en su cuarto período de sesiones, celebrado en 1996. UN ٣ - عند إعداد هذا التقرير، كان للمداولات والقرارات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة أثناء استعراضها اﻷولي لبرنامج العمل الذي أجرته في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦ أهمية كبيرة.
    Nos complacen las medidas y las decisiones adoptadas por el Organismo para mantener y aumentar la eficacia y la racionalización de costos del sistema de salvaguardias. UN ونرحب بالاجراءات والقرارات التي اتخذتها الوكالة ﻹدامة وتعزيز فاعلية نظام الضمانات وكفاءته من حيث التكاليف.
    Creemos que es imprescindible que se apliquen en su totalidad las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las aprobadas por la Asamblea para alcanzar una solución justa, duradera y amplia de las cuestiones del Oriente Medio y de Palestina. UN ونعتقد أنه لا بد من التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لإيجاد حل عادل ودائم وشامل لقضية الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية.
    Recordando todas sus resoluciones pertinentes, así como las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Con respecto a la cuestión de una norma general sobre la atribución de un comportamiento a la organización internacional, se debe incluir la referencia a las " reglas de la organización " , concretamente, su texto constitutivo, su reglamento y otras normas, así como las decisiones adoptadas por sus órganos. UN 21 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة القاعدة العامة بشأن نسبة سلوك ما إلى منظمة دولية فإنه ينبغي الإشارة إلى " قواعد المنظمة " ، وعلى وجه التحديد، الصك المؤسس لها، واللوائح الداخلية وغير ذلك من القواعد والقرارات التي اتخذتها أجهزتها.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que requerían el examen o la adopción de medidas por la Comisión. UN وينظر هذا التقرير في عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que requerían el examen o la adopción de medidas por la Comisión. UN ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها.
    En el presente informe se tratan el examen efectuado y las medidas adoptadas por la Comisión en respuesta a varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea. UN ويناقش في هذا التقرير عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ اجراءات من اللجنة حيالها أو النظر فيها.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que la Comisión debía tener en cuenta o aplicar. UN ويرد في هذا التقرير بحث لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que la Comisión debía tener en cuenta o aplicar. UN ويرد في هذا التقرير بحث لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    B. Cuestiones examinadas y decisiones adoptadas por el Comité Especial UN نظــر اللجنــة الخاصة فــي المسائــل والقرارات التي اتخذتها
    B. CUESTIONES EXAMINADAS y decisiones adoptadas por EL COMITÉ ESPECIAL UN نظر اللجنة في المسائل المعروضة عليها والقرارات التي اتخذتها
    Con respecto al informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo y a las observaciones y decisiones de la CAPI al respecto, las propuestas presentadas fortalecerán el proceso de adopción de decisiones de esa Comisión y la autoridad de sus decisiones. UN وفيما يتعلق بتقرير الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل وتعليقات اللجنة والقرارات التي اتخذتها بشأنه، قال إن المقترحات المقدمة ستعزز من وضع اللجنة فيما يتعلق بعملية صنع القرار وسلطة هذه القرارات.
    Considera igualmente que, de conformidad con las disposiciones del Tratado y las decisiones adoptadas en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, conviene debatir los aspectos regionales de la no proliferación y, sobre todo, la creación de zonas libres de armas nucleares. UN ويرى أنه من المهم مناقشة الجوانب الإقليمية لعدم الانتشار، ولا سيما، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك وفقاً لأحكام المعاهدة والقرارات التي اتخذتها المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000.
    Reafirmando sus resoluciones pertinentes, en particular la resolución 62/109, de 17 de diciembre de 2007, y las aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 62/109 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، والقرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    En materia de políticas, hay consenso sobre lo que hay que hacer, como se ha señalado en los informes de las conferencias internacionales, las resoluciones aprobadas por los órganos intergubernamentales y los seminarios y reuniones de expertos. UN فمن حيث السياسة العامة، هناك توافق عام في اﻵراء على ما ينبغي عمله، كما تعبر عنه تقارير المؤتمرات الدولية والقرارات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية والحلقات الدراسية والاجتماعات التي عقدها الخبراء.
    17. El Presidente dice que tiene la intención de responder a la carta recibida de la Presidenta del Consejo de Seguridad, para dar a conocer las medidas adoptadas por la Comisión desde la fecha en que la recibió, así como las decisiones adoptadas por el Comité en la sesión en curso, e indicar que la Comisión permanecerá en estrecho contacto con el Consejo de Seguridad durante toda su participación en Liberia, que se iniciará en breve. UN 17 - الرئيس: قال إنه يعتزم الرد على الرسالة الموجهة من رئيس مجلس الأمن، بغية إحالة الإجراءات التي اتخذتها اللجنة منذ تلقيها الرسالة والقرارات التي اتخذتها اللجنة في الجلسة الحالية، ولبيان أن اللجنة سوف تظل في حالة اتصال وثيق مع مجلس الأمن طوال اشتغالها مع ليبريا، التي سوف تبدأ عما قريب.
    551. La labor realizada por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo desde su segundo período de sesiones, en 1977, hasta su 66º período de sesiones, en 1999, se describe en los informes anuales del Comité correspondientes a los años 1984 a 1999, que entre otras cosas contienen resúmenes de las cuestiones de procedimiento y de fondo examinadas por el Comité así como de las decisiones adoptadas. UN 551- يوجد استعراض للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية في عام 1997 إلى دورتها السادسة والستين في عام 1999 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 1999، التي تتضمن فيما تتضمنه ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها.
    Los dos primeros informes sobre las reservas a los tratados y las decisiones de la Comisión UN (أ) التقريران الأول والثاني بشأن التحفظات على المعاهدات والقرارات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, así como las aprobadas por la Asamblea General, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Ejemplos de prácticas utilizadas y decisiones tomadas por el Comité en la evaluación de los productos químicos de conformidad con lo establecido en el anexo E del Convenio de Estocolmo UN أمثلة للممارسات التي تستخدمها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة والقرارات التي اتخذتها فيما يتعلق بتقييم المواد الكيميائية وفقاً للمرفق هاء من اتفاقية استكهولم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more