"والقرار بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la resolución sobre
        
    • la decisión sobre
        
    • la Decisión relativa
        
    • y la resolución relativa
        
    Me refiero a la resolución sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico y una resolución sobre la observancia de la tregua olímpica. UN وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية.
    Las resoluciones que acaban de aprobarse son importantes, particularmente las de índole política: la solución pacífica de la cuestión de Palestina, así como la resolución sobre Jerusalén UN والقرارات المتخذة الآن هي قرارات هامة حقا، وبصفة خاصة القرارين ذوي الطبيعة السياسية، وأقصد القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين والقرار بشأن القدس.
    la resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes es la primera resolución sobre una cuestión relativa al Oriente Medio aprobada por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN والقرار بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية هو أول قرارا يتعلق بالشـــرق اﻷوســط تعتمده الجمعية العامة خلال دورتها الثامنــة واﻷربعين.
    la decisión sobre la existencia de una disculpa razonable por parte del comprador dependía de las circunstancias del caso, y el fallo de la Corte de Apelación sobre esa cuestión, de no haber otro error, no podía ser revisada por el Tribunal Supremo. UN والقرار بشأن وجود عذر معقول لدى المشتري يعتمد على وقائع الحالة، وحكم محكمة الاستئناف بشأن هذه المسألة لا يمكن، في غياب أي خطأ، أن تعيد المحكمة العليا النظر فيه.
    El Grupo de los 77 y China acoge con satisfacción el establecimiento de una asociación estratégica con la Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica en el ámbito de la cooperación Sur-Sur y la decisión sobre la estrategia para la transferencia de tecnología y la movilización de recursos. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين أيضاً بإنشاء شراكة استراتيجية مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والقرار بشأن استراتيجية نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد.
    B. El trato especial y diferenciado y la Decisión relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados UN باء - المعاملة الخاصة والتفاضلية والقرار بشأن اتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً
    Recordando las decisiones y la resolución relativa al Oriente Medio de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تشير إلى المقررات والقرار بشأن الشرق الأوسط التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995() والوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    Los Estados Unidos celebran la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y la resolución sobre el sarcófago de Chernobyl que aprobó este año la Conferencia General como un nuevo compromiso en materia de seguridad nuclear. UN وترحب الولايات المتحدة بالاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، والقرار بشأن التابوت الخرساني لتشرنوبيل الصادر عن المؤتمر العام للوكالة هذا العام.
    Los participantes examinaron los procesos iniciados en los países afectados y las experiencias conseguidas desde la aprobación de la Convención y la resolución sobre las medidas urgentes para Africa. UN وقد استعرض المشتركون العمليات التي بدأت في البلدان المعنية والخبرات التي اكتسبت منذ اعتماد الاتفاقية والقرار بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    En la resolución sobre el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas se resalta de nuevo la importancia de la supervisión y la evaluación por parte de las Naciones Unidas de los progresos realizados en la aplicación de los compromisos de desarrollo. UN والقرار بشأن متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة كرر التأكيد على أهمية إشراف الأمم المتحدة على التقدم في تنفيذ الالتزامات الإنمائية وتقييمه.
    El derecho a la alimentación quedó reafirmado en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria y en la resolución sobre el derecho a la alimentación que acaba de aprobar la Tercera Comisión. UN لقد تم التأكيد على الحق في الحصول على الأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي والقرار بشأن الحق في الحصول على الأغذية، وهو القرار الذي اتخذته اللجنة الثالثة قبل وقت قصير.
    Para la Coalición, esos puntos de referencia son el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 y las tres decisiones y la resolución sobre el Oriente Medio aprobadas por la Conferencia de Examen de 1995. UN وفيما يتعلق بالائتلاف تعتَبر النقاط المرجعية هي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والقرارات الثلاثة والقرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي عام 1995.
    Esa decisión se adoptó como parte de un conjunto de decisiones sobre principios y objetivos y el fortalecimiento del proceso de examen y la resolución sobre el Oriente Medio. UN لقد اتُّخذ ذلك القرار بوصفه جزءا من مجموعة من القرارات بشأن مبادئ عملية الاستعراض وأهدافها وتعزيزها والقرار بشأن الشرق الأوسط.
    Esa decisión se adoptó como parte de un conjunto de decisiones sobre principios y objetivos y el fortalecimiento del proceso de examen y la resolución sobre el Oriente Medio. UN لقد اتُّخذ ذلك القرار بوصفه جزءا من مجموعة من القرارات بشأن مبادئ عملية الاستعراض وأهدافها وتعزيزها والقرار بشأن الشرق الأوسط.
    Para la Coalición, esos puntos de referencia son el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 y las tres decisiones y la resolución sobre el Oriente Medio aprobadas por la Conferencia de Examen de 1995. UN وفيما يتعلق بالائتلاف تعتَبر النقاط المرجعية هي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والقرارات الثلاثة والقرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي عام 1995.
    Se examinaron muchos temas, como la armonización de los procedimientos de control, las vías de recurso, el mejoramiento del acceso al procedimiento para la presentación de comunicaciones individuales, las solicitudes encaminadas a que la decisión sobre la admisibilidad de una comunicación se separe de la decisión sobre el fondo, y las medidas provisionales y cautelares. UN حيث نوقشت مسائل متعددة مثل تنسيق إجراءات المتابعة، وسُبُل الانتصاف، وتحسين الوصول إلى إجراء تقديم البلاغات الفردية، والمطالبات الرامية إلى الفصل بين القرار بشأن مقبولية البلاغ والقرار بشأن مضمونه، أو بين التدابير المؤقتة وتدابير الحماية.
    54. la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma es la única de su tipo que establece medidas en reconocimiento de las dificultades que pueden afrontar los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios durante la puesta en práctica del Acuerdo sobre la Agricultura. UN ٤٥- والقرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح هو القرار الوحيد من هذا النوع الذي يضع تدابير اعترافاً بالمصاعب التي ربما تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية خلال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Algunas de esas medidas figuran en las dos importantes decisiones ministeriales aprobadas en Marraquech, a saber: la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios y la Decisión relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados (véanse los recuadros 2 y 3). UN وترد بعض هذه التدابير في قرارين وزاريين هامين جرى اعتمادهما في مراكش وهما: القرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، والقرار بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً )انظر الاطارين ٢ و٣(.
    5. Acoge con satisfacción la celebración de la cuarta reunión de Estados miembros de la zona, que tuvo lugar en Somerset West (Sudáfrica) los días 1º y 2 de abril de 1996, y toma nota de la Declaración Final, la decisión sobre el tráfico de drogas, la decisión sobre la protección del medio marino y la decisión sobre actividades pesqueras ilícitas en la zona, adoptadas en la reunión; UN ٥ - ترحب مع الارتياح بعقد الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في المنطقة ، في سوميرسيت ويست بجنوب أفريقيا يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وتحيط علما بالوثائق التي اعتمدت في الاجتماع وهي اﻹعلان الختامي، والقرار بشأن الاتجار بالمخدرات، والقرار بشأن حماية البيئة البحرية، والقرار بشأن اﻷنشطة غير القانونية لصيد اﻷسماك في المنطقة؛
    El Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, incluidas las cláusulas especiales que prevén un trato diferenciado y más favorable, y la Decisión relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados, ofrecen un marco institucional para el examen de estas cuestiones. UN إن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بشأن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك اﻷحكام الخاصة بتوفير معاملة تفاضلية وأكثر مواتاة، والقرار بشأن التدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً، يوفران اﻹطار المؤسسي لهذه اﻷمور. ألف
    Recordando las decisiones y la resolución relativa al Oriente Medio de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تشير إلى المقررات والقرار بشأن الشرق الأوسط التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995() والوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more